Le riviste sostenitrici
Rivista di letteratura italiana | 2009 | N. 2
Anno 2009 – Annata: XXVII – N. 2
A cura di Barbara Manfellotto
Titolo articolo: Cibo e stile. Il barocco gastronomico in Manzoni e in Gadda
Il cibo è una presenza costante nei romanzi e nei racconti di Carlo Emilio Gadda. L’A. del saggio intende dimostrare la “vicinanza” tra l’ingegnere lombardo e l’altro grande scrittore lombardo, Manzoni, nella rappresentazione barocca del male nonché della cucina, “che in Manzoni è degl’interni […] dimessi e pur vistosi, in Gadda dei cibi sontuosi e inseriti in una precisa retorica […] (p. 9), specchio “di un io capace di deformare se stesso, di vedersi o viversi come monstrum” (p, 10).
Lingua: ItalianoPag. 1-17
Etichette: Gadda Carlo Emilio, Manzoni Alessandro, Ottocento, Novecento, Cibo, Intertestualità,
Titolo articolo: D’Annunzio: la forma come assoluto
“La viva percezione del valore simbolico dello spazio letterario, della sua forza oppositiva, nei confronti di una società che ignorando il canone della bellezza, si è pervertita in un delirio produttivo ed economicistico”: è questa la cifra individuata dall’A. del saggio come caratteristica del fare letterario di D’Annunzio, qui indagato per l’appunto da questo particolare angolo di visuale.
Lingua: ItalianoPag. 19-29
Etichette: D’Annunzio Gabriele, Ottocento, Novecento,
Titolo articolo: Il tragico ne “La madre” di Grazia Deledda
L’A. conduce un’analisi tematica del romanzo “La madre” di Grazia Deledda, incentrato sui termini tragici della colpa, del destino, della lotta e dell’impossibilità di comprendere il volere divino.
Lingua: ItalianoPag. 31-41
Etichette: Deledda Grazia, La madre, Narrativa, Ottocento, Novecento, Colpa, Destino,
Titolo articolo: ‘Un manore molto critico’: crocianesimo e anticrocianesimo in Alfonso Gatto
Complesso il rapporto tra il pensiero di Alfonso Gatto e quello di Benedetto Croce. L’A. cerca nel saggio di metterne in luce alcuni aspetti fondamentali, estrapolandoli dall’analisi di talune interessanti riflessioni di Gatto contenute in articoli editi su alcune delle più prestigiose testate dell’epoca.
Lingua: ItalianoPag. 43-55
Etichette: Croce Benedetto, Gatto Alfonso, Ottocento, Novecento,
Titolo articolo: Parole che non dileguano: dall’oracolarità all’oralità. Leggere oggi lapoesia di Cattafi
Viene ripercorso l’itinerario poetico di una delle più originali voci della lirica italiana novecentesca, quella di Bartolo Cattafi (1922-1979), le cui peculiarità sono identificate nell’essenzializzazione-pulizia del testo e nella convocazione del lettore.
Lingua: ItalianoPag. 57-67
Etichette: Cattafi Bartolo, Poesia, Novecento,
Titolo articolo: Il giallo italiano negli anni 2006-2008 (all’incirca) e i suoi nomi
Elementi innovativi e peculiarità onomastiche del giallo italiano: questo l’argomento del saggio di Porcelli, che effettua una campionatura di alcuni del testi più rappresentativi di tali aspetti della recentissima produzione giallistica nostrana.
Lingua: ItalianoPag. 69-78
Etichette: Narrativa, Novecento, Duemila, Onomastica, Giallo,
Titolo articolo: Il Petrarca alla prova. La nuova edizione critica dei “Rerum vulgarium fragmenta” curata da Giuseppe Savoca (2008)
Il saggio è articolato in due differenti contributi, rispettivamente a firma di Pierre Laurens e Bortolo Martinelli. Gli studiosi sottolineano alcuni pregi sul piano critico ed acdotico della meritoria edizione critica dei “Rerum vulgarium fragmenta” curata da Giuseppe Savoca nel 2008.
Lingua: ItalianoPag. 81-96
Etichette: Petrarca Francesco, Rerum vulgarium fragmenta, Trecento, Edizione critica,
Titolo articolo: Valerio Magrelli o del segno nella traduzione
“L’ imballatore”, poesia inclusa in “Esercizi di tiptologia” (1992), rappresenta senz’altro un punto di partenza obbligato per comprendere appieno il significato attributo dal suo autore, Valerio Magrelli, all’attività traduttoria. Scopo del saggio è per l’appunto quello di precisarne il senso, anche inserendolo all’interno del moderno e vivace dibattito sulla traduzione animato nel secolo scorso dagli interventi di noti teorici della letteratura quali Benjamin e Steiner.
Lingua: ItalianoPag. 97-102
Etichette: Magrelli Valerio, Poesia, Novecento, Traduzione,