Le riviste sostenitrici
Rivista di letteratura comparata italiana, bizantina e neoellenica | 2025 | N. 9
Anno 2025 – N. 9
A cura di Paolo Perilli
Titolo articolo: Fonti bizantine in alcune tragedie e tragicommedie di Carlo Goldoni
Carlo Goldoni (1707-1793) viene considerato il maggior commediografo teatrale nella Storia della Letterarura Italiana. Ma la vasta produzione dello scrittore veneziano non è costituita esclusivamente da commedie teatrali. Un aspetto di Goldoni, forse meno studiato, è la sua adesione all’Arcadia sotto il nome di Polisseno Fegejo e la sua produzione di tragedie e tragicommedie di ispirazione arcadica. Obiettivo del presente lavoro è in primis individuare le opere di Goldoni con temi relativi all’Impero Romano d’Oriente e in secundis approfondire le fonti bizantine, soprattutto, di alcune tragicommedie scritte all’inizio della sua carriera.
Lingua: ItalianoPag. 11-23
Etichette: Cultura, Carlo Goldoni,
Titolo articolo: La traduzione di poesia rinascimentale italiana nella bibliografia greca del ventunesimo secolo
Questo articolo registra le traduzioni e le edizioni dei testi poetici del Rinascimento e dell’Umanesimo italiano in Grecia ed esplora i fattori che hanno portato alla “rinascita” dell’interesse per la poesia rinascimentale dal 2000 in poi. Allo stesso tempo, vengono esaminate le ragioni più profonde per cui una parte di traduttori, studiosi e pubblico di lettori si è rivolta alle idee, all’estetica e alla visione del mondo del Rinascimento, nel mezzo di una crisi ampia del mondo intellettuale e della società contemporanea sia in Grecia che in Europa.
Lingua: ItalianoPag. 25-37
Etichette: Femminile, Poesia, Rinascimento, Traduzione, Umanesimo, Grecia
Titolo articolo: Il teatro di Giovanni Verga in Grecia. Drammaturgia vs letteratura
Il presente studio si occupa della drammaturgia di Giovanni Verga e della sua ricezione da parte degli intellettuali greci soprattutto nei primi decenni del XX secolo, ma anche nel XXI. Ci proponiamo di lumeggiare l’interesse dei letterati greci in generale per l’opera di Verga presentando i testi dell’autore italiano comparsi sulle riviste letterarie dell’epoca, ovviamente in lingua greca, e le poche messinscene delle sue opere nei teatri ateniesi. Infine, con il presente articolo ci si pone l’obiettivo di porre in evidenza l’indiscutibile legame artistico e intellettuale che unisce la Grecia e l’Italia, di cui Verga è stato un importante anello di congiunzione.
Lingua: ItalianoPag. 39-55
Etichette: Commedia, Dramma, Teatro, Grecia, Italia
Titolo articolo: La drammaturgia italiana secondo lo sguardo critico di Gregorios Xenopoulos e le influenze di essa sull’opera teatrale dell’autore
Gregorios Xenopoulos è stato uno degli scrittori e critici più influenti in Grecia nella prima metà del xx secolo. Nelle sue opere teatrali riesce a coniugare con successo le tendenze del teatro europeo con la realtà greca, formando una valida e vincente proposta di drammaturgia domestica che dominerà gli anni successivi. Mentre sia i critici del suo tempo che gli studiosi contemporanei riconoscono e distinguono le sue influenze dal dramma francese « ben fatto », dal boulevard francese e dalla drammaturgia ibseniana, nel 1923 scrive della potente influenza che drammaturghi italiani come P. Giacometti, G. Rovetta, R. Bracco e G. Giacosa hanno avuto su di lui. Il presente studio ripercorre le opinioni che Xenopoulos ha espresso sulla drammaturgia italiana attraverso le recensioni dei loro spettacoli teatrali greci pubblicate su giornali e riviste dell’epoca nel periodo 1895-1930, dove si colloca la sua principale attività di critico teatrale. Presenta inoltre il rapporto che alcune delle sue opere teatrali più celebri, come Gli studenti e Monakrivi, intrattengono con i modelli italiani, confermando lo studio, l’amore e l’influenza consapevole di Xenopoulos dalla drammaturgia italiana del periodo.
Lingua: ItalianoPag. 57-81
Etichette: Critica teatrale, Teatro, Grecia, Italia
Titolo articolo: Le antologie di poesia neoellenica in italiano nel XX e XXI secolo
Si traccia la storia delle antologie di poesia greca contemporanea edite in lingua italiana durante il xx e il xxi secolo. Se ne individuano le caratteristiche e le diverse impostazioni che riflettono il periodo storico-letterario della loro pubblicazione.
Lingua: ItalianoPag. 83-117
Etichette: Antologia, Poesia, Traduzione,
Titolo libro/articolo recensito: Patission 47. L’Istituto Italiano di Cultura di Atene e la sua storia.
Edizioni: ETPBooks, Atene – 2024
Lingua: Italiano
Pag. 121-125
Recensore/i: Maria Caracausi
Etichette:
Titolo libro/articolo recensito: Nella stanza dell’imperatore
Edizioni: Fazi, Roma – 2024
Lingua: Italiano
Pag. 125-126
Recensore/i: Gerasimos Zoras
Etichette: