Le riviste sostenitrici
Revue des études italiennes | 2011 | N. 1-2
Anno 2011 – N. 1-2 Mese: Janvier-Juin
A cura di Paola Pagano
Titolo articolo: La guerre de l’amour dans le
Il saggio si occupa di rintracciare un nesso tra le due parti che compongono il poema e che sono state finora lette separatamente dalla critica.
In questa rilettura la poetica favola mitologica iniziale trova un’ulteriore fonte proprio nella leggenda delle origini di Fiesole e di Firenze che compone la seconda parte.
Pag. 3-41
Etichette: Boccaccio Giovanni, Ninfale fiesolano, Mito, Fiesole, Firenze,
Titolo articolo: Massimo Bontempelli au miroir d’André Breton: l’aventure de
Dal confronto tra il primo manifesto del surrealismo e il saggio su “Il surrealismo e la pittura” di André Breton da un lato, e gli editoriali in francese di Massimo Bontempelli per la rivista “900” dall’altro, si evince la dialettica esistente alla fine degli anni Venti tra il surrealismo francese ed il realismo magico italiano. La seconda parte dell’articolo espone le concezioni di Bontempellei e Breton sulla pittura italiana del Rinascimento. In conclusione l’autrice rivendica l’importanza culturale della rivista “900” che si mosse all’interno di un orizzonte europeo di primo piano.
Lingua: FrancesePag. 43-63
Etichette: Bontempelli Massimo, Breton André, Espressionismo, Realismo magico,
Titolo articolo: La caractérisation de Polynice dans le
Nel suo “Polinice”, Vittorio Alfieri rivisita il mito nella misura in cui il protagonista non è più il fratello in esilio che tenta di ottenere il potere a Tebe, ma l’eroe che si oppone alla tirannide. Per questa rivisitazione Alfieri supera il modello francese riferendosi al primitivo modello greco di teatro politico che indica la via per rendere gli uomini liberi.
Lingua: FrancesePag. 65-85
Etichette: Alfieri Vittorio, Polinice, Tirannia,
L’articolo si interroga sul significato della massiccia presenza di immagini all’interno delle opere di Carlo Dossi. L’enunciazione figurativa prevale nettamente sull’enunciazione concettuale rivelando una scrittura sostanzialmente discorsiva.
Lingua: ItalianoPag. 87-101
Etichette: Pisani Dossi Carlo Alberto, Immagini,
Titolo articolo: De Suckert à Malaparte: histoire d’un auto-engendrement littéraire
L’articolo si interessa del mito di auto-generazione molto presente nella vita e nell’opera di Curzio Malaparte. Al rifiuto della figura paterna si lega il cambiamento del nome da Suckert in Malaparte, mentre il rifiuto della filiazione si traduce, nell’opera, nel rifiuto di riconoscere i propri debiti nei confronti di certa tradizione letteraria italiana alla quale pure veniva frequentemente accostato: da D’Annunzio al Futurismo.
Lingua: FrancesePag. 103-124
Etichette: Malaparte Curzio, Suckert Kurt Erich, Suckert Erwin, D’Annunzio Gabriele, Futurismo,
Titolo articolo: Calvino 1956: tre libri e la fine del mondo
L’articolo rilegge la figura di Calvino attraverso le vicende di quell’anno cruciale che fu il 1956 quando cominciò la fine del comunismo tra le aperture al rinnovamento del XX congresso del PCUS e la brutale repressione della rivoluzione ungherese. In quello stesso anno si colloca la genesi di tre libri di Calvino: “Le fiabe italiane”, “Il barone rampante” e “La speculazione edilizia”. Dall’analisi degli episodi storici e di quelli letterari si approfondisce la riflessione sulla battaglia tra realismo e finzione che attraversa tutta l’opera dello scrittore.
Lingua: ItalianoPag. 125-140
Etichette: Calvino Italo, 1956, Comunismo, Rivoluzione d’Ungheria, XX congresso PCUS, Le fiabe italiane, Il barone rampante, La speculazione edilizia,
Titolo articolo: Du jeu de l’oie comme labyrinthe. L’
Il saggio si occupa della scrittura narrativa di Sanguineti attraverso il gioco come modello possibile di composizione semiotica e sceglie per questo il romanzo “Il giuoco dell’oca” del 1967. Questo romanzo viene messo a confronto con la matrice di questa forma di sperimentazione combinatoria, “Dans le labyrinthe” di Alain Robbe-Grillet del 1959.
Lingua: FrancesePag. 141-149
Etichette: Sanguineti Edoardo, Il giuoco dell’oca, Robbe-Grillet Alain, Dans le labyrinthe,
Alessandro Spina, siriano maronita di lingua italiana, rispecchia nella sua scrittura una biografia di mediazione che si traduce nella pratica che l’autore definisce ‘l’ospitalità intellettuale’. Nel ciclo di romanzi “I confini dell’ombra” ufficiali italiani, libici e maroniti disegnano un mosaico di soggettività.
Lingua: FrancesePag. 151-170
Etichette: Spina Alessandro, I confini dell’ombra, Colonialismo,
Titolo libro/articolo recensito: Della Repubblica fiorentina
A cura di: Théa Stella Picquet
Edizioni: Aracne, Roma – 2011
Lingua: Francese
Pag. 171-172
Recensore/i: Lucien Faggion
Etichette: Giannotti Donato, Rinascimento, Repubblica fiorentina,
Titolo libro/articolo recensito: Alcune poesie di Ripano Eupilino
A cura di: Maria Cristina Albonico
Edizioni: Fabrizio Serra, Pisa-Roma – 2011
Lingua: Italiano
Pag. 172-174
Recensore/i: Javier Gutiérrez Carou
Etichette: Parini Giuseppe, Poesie di Ripano Eupilino, Edizione nazionale, Illuminismo,
Titolo libro/articolo recensito: Fidélité
Traduttore: Aurélie Gendrat-Claudel
Edizioni: Éditions ENS Rue D’Ulm, Parigi – 2008
Lingua: Francese
Pag. 174-175
Recensore/i: Pérette-Cécile Buffaria
Etichette: Fede e bellezza, Tommaseo Niccolò, Traduzione,
Titolo libro/articolo recensito: Dall’antichità classica alla poesia simbolista: i
Edizioni: Pàtron, Bologna – 2010
Lingua: Francese
Pag. 175-177
Recensore/i: Aurélie Gendrat-Claudel
Etichette: Pascoli Giovanni, Poemi conviviali,
A cura di: Carlo Santoli
Edizioni: Associazione culturale internazionale Sinestesie, Avellino – 2009
Lingua: Francese
Pag. 177-178
Recensore/i: Frédérique Dubard de Gaillarbois
Etichette: D’Annunzio Gabriele, Critica letteraria,
A cura di: Christian Del Vento, Xavier Tabet
Edizioni: Presses Universitaires de Caen, Caen – 2010
Lingua: Francese
Pag. 178-179
Recensore/i: Isabella Da Rold
Etichette: Atti di congresso, Critica letteraria, Fascismo,
Titolo libro/articolo recensito: L’autre véroté. Journal d’une étrangère
Traduttore: Franck Merger
Edizioni: Éditions de la revue Conférence, Meaux – 2010
Lingua: Francese
Pag. 179-182
Recensore/i: Ambra Zorat
Etichette: Merini Alda, L’altra verità Diario di una diversa, Traduzione,
Titolo libro/articolo recensito: Délire amoureux, Delirio amoroso
Traduttore: Patricia Dao
Edizioni: Oxybia éditions, Vence – 2011
Lingua: Francese
Pag. 179-182
Recensore/i: Ambra Zorat
Etichette: Merini Alda, Delirio amoroso, Traduzione,
A cura di: Francesca Romana Andreotti, Valentina Russi
Edizioni: Guerra Edizioni, Perugia – 2008
Lingua: Italiano
Pag. 182-184
Recensore/i: Giorgia Bongiorno
Etichette: Narrativa italiana, Antologia, Lettore straniero,
A cura di: Valentina Russi, Lucinda Spera, Lucia Strappini
Edizioni: Guerra Edizioni, Perugia – 2010
Lingua: Italiano
Pag. 182-184
Recensore/i: Giorgia Bongiorno
Etichette: Poesia italiana, Antologia, Lettore straniero,