Le riviste sostenitrici
Problemi di critica goldoniana | 2002 | N. 9
Anno 2002 – N. 9
A cura di Antonella de Seta
Titolo articolo: I canovacci goldoniani per il Thèatre Italien secondo la testimonianza di un “Catalogo delle robbe” inedito
Il presente saggio si occupa del cosidetto Catalogo delle robbe, della fine degli anni sessanta, che contribuisce a colmare qualche lacuna nella conoscenza dell’ultima fase della produzione goldoniana. Il documento restituisce una traccia fondamentale di quel lavoro ibrido di “scritture di canovacci” cui Goldoni si dedicò nel suo ruolo di autore nella troupe des italiens. Si tratta di un repertorio o catalogo delle robbe, conservato minutamente a Registrres del thèatre italien e tuttora inedito, la cui compilazione risale, almeno nel nucleo originario, alla fine degli anni sessanta. Esso comprende, infatti, schede disposte in ordine alfabetico e numerate, si tratta di 155 titoli, apparsi sulla scena del thèatre italien tra la prima stagione di inagurazione del Noveau thèatre italien e l’anno comico 1771 – 1777.
Lingua: ItalianoPag. 7 – 168
Etichette: Carlo Goldoni, Settecento, Teatro,
Titolo articolo: I chiasmi teatrali della Locandiera
Il saggio punta la sua attenzione intorno alla figura di Mirandolina, la complessità del personaggio può essere compresa non cristallizzandone l’unicità e isolandone le prerogative, ma evidenziandone fughe, ritorni e contraddizioni che il personaggio mette in scena.
Lingua: ItalianoPag. 169 – 227
Etichette: Carlo Goldoni, La Locandiera, Settecento, Commedia, Tetaro,
Titolo articolo: Le peripezie delle prime traduzioni del “Tom Jones”
Il romanzo di Henry Fielding in particolare genera una serie intricata di vicende che parte dalla Histoire de Tom Jones francese, per arrivare in Italia con l’Orfano fortunato e la storia di Tom Jones. Verso la metà del XVIII secolo il romanzo inglese si diffonde da Londra a Parigi e da qui in tutta Europa. Il saggio si divide in cinque capitoli: l’Histoire de Tom Jones: vicissitudini di una traduzione di successo; L'”Orfano fortunato” e la “storia di Tom Jones”: i precedenti del dibattito bibliografico; “chiarimenti” nell’attribuzione dell’Orfano fortunato e della storia di Tom Jones; L’Orfano nella trilogia teatrale.
Lingua: ItalianoPag. 229 – 249
Etichette: Tom Jones, Settecento, Traduzione,
Titolo articolo: Un sindaco a teatro per una riconsiderazione storico – critica del teatro di Riccardo Selvatico. Con appendice ai documenti inediti.
Il saggio ci offre una singolre figura del sindaco poeta Riccardo Selvatico, capace di farsi come uomo politico, interprete della venezianità e al tempo stesso però, come uomo di teatro, capace solo di esprimere – attraverso l’intelligente quanto epigonica rilettura del modello goldoniano – una delle tante forme di quell’elaborazione del lutto che contrassegnò la storia della Venezia otto – novecentesca. Il saggio è costituito da quattro capitoli: Genealogia di un canone interpretativo; Discutere un canone: le prospettive dell’indagine filologica e critica; Postilla: un uomo politico per il teatro.
Lingua: ItalianoPag. 251 – 338
Etichette: Riccardo Selvatico, Ottocento, Novecento, Teatro,