Prassi Ecdotiche della Modernità Letteraria | 2023 | N. 8

Anno 2023 – N. 8
A cura di Viola Bianchi

Autore/i articolo: Alberto Cadioli
Titolo articolo: Alcune osservazioni sul termine antigrafo

Il presente contributo, afferente al ciclo di incontri intitolato “L’albero e le sue radici II. La questione dell’antigrafo: carte per il tipografo”, prende le mosse da una riflessione sul termine “antigrafo” e sulla differente accezione con cui viene impiegato dai filologi che operano in ambiti diversi. Da tale osservazione muove la proposta, del resto già insita in una delle tante definizioni date del vocabolo, di adottarlo in senso più largo, non solo affinché filologi classici, romanzi e italiani possano più facilmente intendersi, ma anche perché divenga applicabile allo studio delle tradizioni di testi del Novecento che, prodotti da pratiche diverse, per le quali godiamo di una documentazione sempre più vasta e dettagliata, richiedono un ampliamento delle categorie.

Lingua: Italiano
Pag. 1-9
Etichette: Autografo, Copista, Critica del testo, Ecdotica, Editoria, Edizione, Edizione critica, Filologia, Filologia d’autore, Filologia dei testi a stampa, Filologia romanza, Tradizione, Variante,

Autore/i articolo: Virna Brigatti
Titolo articolo: Antigrafo e varianti d’autore: osservazioni dalle carte d’archivio di Elio Vittorini

Obiettivo di questo intervento è presentare quello che ormai si definisce abitualmente un ‘caso di studio’, scelto tra le carte dell’Archivio personale di Elio Vittorini, conservato presso il Centro APICE dell’Università degli Studi di Milano, dove sono conservati alcuni documenti che senza dubbio alcuno possono essere considerati i materiali che sono stati consegnati in tipografia per la composizione dei volumi a stampa di alcune opere dell’autore. Inoltre, sono conservati anche altri documenti che si pongono in diretta relazione con questo preciso momento del lavoro sul testo letterario, cioè appunto le fasi che precedono il ‘visto si stampi’. L’osservazione di queste carte consente di misurare empiricamente alcune definizioni di antigrafo, ricavandone considerazioni utili per potere sostenere la loro efficacia in termini non tanto descrittivi, quanto piuttosto interpretativi, quando è possibile introdurre di fronte ai documenti conservati una lettura che si inserisca nel quadro della critica delle varianti e della filologia d’autore.

Lingua: Italiano
Pag. 10-31
Etichette: Archivio, Archivio letterario, Autografo, Critica del testo, Ecdotica, Editio princeps, Editoria, Edizione, Edizione critica, Filologia, Filologia d’autore, Filologia dei testi a stampa, Fondo archivistico, Italianistica, Lettore, Tipografia, Variante, XX secolo, Elio Vittorini, Uomini e no,

Autore/i articolo: Gabriele Baldassari
Titolo articolo: Il ruolo dell’editing nell’elaborazione dell’antigrafo

A partire da alcune esperienze sul campo, il presente contributo mette in luce le difficoltà di ricostruire il passaggio dall’originale all’antigrafo di testi che hanno subito un processo editoriale moderno, entro il quale sono spesso coinvolte varie figure, talvolta numerose e parecchio diverse l’una dall’altra. In un tale contesto, infatti, è necessario considerare anche gli scambi tra l’autore, il redattore e le altre persone coinvolte, molti dei quali tuttavia, non sono documentabili. Dunque, anche per opere recentissime, come è normale in filologia, ciò a cui si può giungere è quasi sempre, se non sempre, solo un’approssimazione o un’ipotesi.

Lingua: Italiano
Pag. 32-43
Etichette: Autografo, Critica del testo, Ecdotica, Editoria, Edizione, Filologia, Filologia d’autore, Filologia dei testi a stampa, Variante, XX secolo, XXI secolo,

Autore/i articolo: Virna Brigatti
Titolo articolo: Postscritto

Durante la preparazione delle relazioni per la loro pubblicazione è emerso con evidenza – data la possibilità di misurarsi con gli esiti scritti di un confronto avvenuto in forma orale ormai un anno fa – quanto il passaggio alla tecnologia digitale interferisca non solo con alcuni dei processi produttivi del libro, ma anche con le fasi di lavorazione del testo, ciò in particolare perché viene eliminato il processo di composizione tipografica. Con il digitale infatti più nessuno ricompone il testo dell’autore, il quale viene fatto passare di file in file, di software in software (importato in particolare da un software di videoscrittura di uso privato, come l’ampiamente diffuso Microsoft Word, al software di impaginazione attualmente di riferimento, cioè Adobe InDesing, di uso invece professionale), fino alla sua pubblicazione, la quale per altro non necessariamente coincide con l’impressione su carta, ma può portare alla creazione di un formato ePub leggibile su supporti digitali, appunto. Ma che l’esito sia un libro cartaceo o un ebook non interferisce con la questione dell’antigrafo che si sta qui indagando.

Lingua: Italiano
Pag. 44-48
Etichette: Autore, Digital humanities, Ebook, Ecdotica, Edizione, Filologia, Filologia d’autore, Filologia dei testi a stampa, Filologia digitale, Informatica, Ipertesto, Variante, Web, XXI secolo,

Autore/i articolo: Cecilia Sideri
Titolo articolo: Giuseppe Compagnoni traduttore di Ditti Cretese e di Darete Frigio

Adottando una prospettiva di storia della filologia, il contributo indaga l’ambigua operazione svolta da Giuseppe Compagnoni (1754-1833) nel proporre la propria traduzione italiana delle cronache troiane pseudo-epigrafe di Ditti Cretese e Darete Frigio, pubblicata a Milano nel 1819 entro la Collana degli antichi storici greci volgarizzati di Giovanni Battista Sonzogno. La posizione critico-filologica del Compagnoni è letta alla luce del resto della sua produzione letteraria e del suo profilo intellettuale, nonché del contesto editoriale al cui interno la versione vide la luce.

Lingua: Italiano
Pag. 49-89
Etichette: Collana letteraria, Cronaca, Ecdotica, Editoria, Filologia, Fortuna editoriale, Interpretazione, Letteratura greca, Traduzione, Volgarizzamento, I secolo, I secolo a.C., XIX secolo, XVIII secolo, Darete Frigio, Ditti Cretese, Giovanni Battista Sonzogno, Giuseppe Compagnoni,

Autore/i articolo: Elena Felicani
Titolo articolo: «Per scoprire e conquistare una lingua, la lingua per tutti». La prima edizione sinottica dei Promessi sposi (1877)

Riccardo Folli, formatosi all’Accademia scientifico-letteraria, docente di lettere classiche al Liceo “Beccaria” di Milano e al “Visconti” di Roma negli anni dell’inchiesta Scialoja, è stato il primo a realizzare un’edizione sinottica dei Promessi sposi (Briola, 1877): il valore dell’opera è garantito dall’idea stessa che un raffronto tra le varianti adottate da Manzoni nella revisione del romanzo, osservate in un’ottica filologica e linguistica, possa fungere da laboratorio di lingua e stile.

Lingua: Italiano
Pag. 90-140
Etichette: Critica del testo, Critica letteraria, Ecdotica, Edizione, Edizione critica, Filologia, Filologia dei testi a stampa, Interpretazione, Lingua italiana, Linguistica, Questione della lingua, Romanzo, Storia della letteratura, Storia della lingua, Variante, XIX secolo, Alessandro Manzoni, Gilberto Boraschi, Policarpo Petrocchi, Riccardo Folli, Ruggero Bonghi, Promessi Sposi, Accademia scientifico-letteraria

Autore/i articolo: Elisa Squicciarini
Titolo articolo: Un epodo rivoluzionario: “Per il LXXVIII anniversario dalla proclamazione della Repubblica francese” in un ritrovato manoscritto autografo con varianti inedite

Il contributo si concentra sull’analisi del carducciano “Per il LXXVIII anniversario dalla proclamazione della Repubblica francese” –poi pubblicato nel secondo libro dei “Giambi ed Epodi” – e sul contesto storico in cui il componimento affonda le radici. Scritto all’indomani della Breccia di Porta Pia e della conquista di Roma sotto la guida dei Savoia, il testo in oggetto prorompe come un componimento di dissenso, di anti-potere e di definitiva sconfitta delle speranze repubblicane. Lo studio qui proposto porta inoltre alla luce il manoscritto autografo dell’epodo in questione, rinvenuto presso l’autografoteca Bastogi della Biblioteca Labronica “F. D. Guerrazzi” di Livorno, in cui si registrano varianti inedite. Le lezioni qui presenti, benché si tratti soprattutto di varianti formali, portano inevitabilmente a tornare sul caso esemplare del Carducci politico.

Lingua: Italiano
Pag. 141-175
Etichette: Archivio, Autografo, Ecdotica, Filologia, Filologia d’autore, Filologia dei testi a stampa, Impegno politico, Poesia, Poesia lirica, Risorgimento, Rivoluzione francese, Variante, XIX secolo, Giosuè Carducci, Giambi ed Epodi,

Autore/i articolo: Monica Alba
Titolo articolo: Intorno a sei lettere di Pellegrino Artusi a Olindo Guerrini

Il contributo intende fornire l’edizione e il commento, storico e linguistico, di sei lettere autografe di Pellegrino Artusi a Olindo Guerrini, appartenenti ad una collezione privata. Tali lettere si aggiungono al nucleo documentario degli autografi artusiani, costituito, fino ad ora, da soli sessantadue pezzi.

Lingua: Italiano
Pag. 176-209
Etichette: Autografo, Carteggio, Ecdotica, Epistolografia, Filologia, Gastronomia, Linguistica, Storia della lingua, XIX secolo, XX secolo, Olindo Guerrini, Pellegrino Artusi,

Autore/i articolo: Enrico Tatasciore
Titolo articolo: Per il “Quaderno di traduzioni” di Montale. La prima stampa dei “Frammenti di una riduzione del Midsummers Night’s Dream” di Shakespeare

Il saggio ricostruisce l’occasione e la storia testuale dei “Frammenti di una riduzione del Midsummer-Night’s Dream” (“Quaderno di traduzioni”, 1948). Montale collaborò, traducendo le parti in versi, alla versione italiana preparata da Paola Ojetti per la messinscena di Max Reinhardt, in occasione del Maggio Musicale Fiorentino del 1933. Non venne tuttavia accreditato come autore: il suo contributo si ricava dal quaderno di regia di Reinhardt e dal libretto di scena, che qui si analizzano come testimoni della versione del Maggio. Si offre infine l’edizione critica dei frammenti.

Lingua: Italiano
Pag. 210-272
Etichette: Adattamento, Autore, Critica teatrale, Ecdotica, Edizione critica, Filologia, Filologia d’autore, Filologia dei testi a stampa, Libretto d’opera, Rappresentazione teatrale, Teatro, Traduzione, Variante, XX secolo, Eugenio Montale, Max Reinhardt, Paola Ojetti, william shakespeare, Midsummer Night's dream, Quaderno di traduzioni, Teatro del Maggio Musicale Fiorentino

Autore/i articolo: Francesco Venturi
Titolo articolo: Sulla nuova edizione del «Giornale di guerra e di prigionia», «Il castello di Udine» e altre questioni gaddiane

Il saggio prende in esame la recente edizione del Giornale di guerra e di prigionia di Carlo Emilio Gadda (Adelphi 2023), a cura di Paola Italia, mettendone in luce le novità e le differenze rispetto al testo critico procurato da Dante Isella (Garzanti 1992). I quaderni riemersi nel 2019, redatti da Gadda nel novembre-dicembre 1918 durante la prigionia a Celle Lager, rivelano dati cruciali sul suo rapporto conflittuale con Ugo Betti e sulle connessioni tra il Giornale e le prose belliche del Castello di Udine (Edizioni di Solaria 1934).

Lingua: Italiano
Pag. 273-324
Etichette: Archivio letterario, Archivio personale, Autografo, Critica del testo, Critica letteraria, Editoria, Edizione critica, Filologia, Filologia d’autore, Filologia dei testi a stampa, Guerra, Prigione, Prima guerra mondiale, Variante, XX secolo, XXI secolo, Bonaventura Tecchi, Carlo Emilio Gadda, Dante Isella, Paola Italia, Ugo Betti, Giornale di guerra e prigionia, Il Castello di Udine, La meccanica, Celle Lager

Autore/i articolo: Giulia Perosa
Titolo articolo: Svevo in Francia negli anni Trenta: le traduzioni in due antologie e nella rivista «Dante»

Il contributo indaga un’area ancora poco esplorata della mediazione e della circolazione francesi dell’opera di Svevo negli anni Trenta. Per farlo, vengono presi in esame sia i paratesti e le scelte editoriali delle traduzioni apparse su due antologie (1931, 1933) e sulla rivista «Dante. Revue de culture latine», sia i carteggi della moglie di Svevo con Paul-Henri Michel, uno dei traduttori francesi nonché tramite per la pubblicazione dell’antologia del 1931, e con Lionello Fiumi, curatore dell’antologia del 1933 e direttore di «Dante».

Lingua: Italiano
Pag. 325-348
Etichette: Antologia, Carteggio, Ecdotica, Edizione, Filologia, Filologia d’autore, Filologia dei testi a stampa, Fortuna editoriale, Paratesto, Rivista, Traduzione, Variante, XX secolo, Italo Svevo, Lionello Fiumi, Paul-Henri Michel, Dante. Revue de culture latine, Francia

Autore/i articolo: Nadia Librizzi
Titolo articolo: Il gioco di permutazioni con ripetizioni nel ‘Doppio Sempione’ di Elio Vittorini

Un’attenta ricerca ed esplorazione del Fondo Vittorini (Centro Apice, Archivi della Parola, dell’Immagine e della Comunicazione Editoriale – Milano) ha portato alla luce il rifacimento, in vista di una nuova pubblicazione, di un brano del romanzo “Il Sempione strizza l’occhio al Frejus” di Elio Vittorini (Bompiani 1947). Il contributo indaga il processo scrittorio di Vittorini che, dopo un’indagine sulle varianti presenti nei manoscritti, può definirsi un ‘gioco di permutazioni con ripetizioni’.

Lingua: Italiano
Pag. 349-369
Etichette: Archivio, Autografo, Ecdotica, Edizione, Edizione critica, Filologia, Filologia d’autore, Filologia dei testi a stampa, Fondo archivistico, Inedito, Italianistica, Manoscritto, Variante, XX secolo, Elio Vittorini, Il Sempione strizza l'occhio al Frejus, Il barbiere di Carlo Marx,

Autore/i articolo: Saverio Vita
Titolo articolo: Il trattamento delle fonti nel dattiloscritto della “Gloria” di Giuseppe Berto

Nella nota che conclude “La gloria”, romanzo dedicato alla storia di Cristo narrata dal punto di vista di Giuda, Giuseppe Berto indica le fonti alle quali ha attinto: l’edizione Oscar degli “Evangeli” (1973) e le traduzioni di Guido Ceronetti. Grazie a un dattiloscritto messo a disposizione dalla famiglia dell’autore, accompagnato da materiali avantestuali, il saggio si propone di ricostruirne l’effettiva influenza, rilevando però l’uso di ulteriori fonti non dichiarate, come la Riveduta Luzzi e l’opera del teologo Xavier Léon-Dufour.

Lingua: Italiano
Pag. 370-398
Etichette: Archivio personale, Autografo, Avantesto, Bibbia, Cristianesimo, Ecdotica, Evangelismo, Filologia, Filologia d’autore, Filologia dei testi a stampa, Romanzo, Traduzione, Variante, XX secolo, Giuseppe Berto, Guido Ceronetti, Xavier Léon-Dufour, Bibbia riveduta Luzzi, La gloria, Vangeli,

Autore/i libro/articolo recensito: Voltaire
Titolo libro/articolo recensito: La Pulcella d’Orléans. Traduzione in ottava rima di Vincenzo Monti
A cura di: Arnaldo Bruni
Traduttore: Vincenzo Monti
Edizioni: CLUEB, Bologna – 2020
Lingua: Italiano
Pag. 399-404
Recensore/i: Alberto Cadioli
Etichette: Autografo, Biblioteca, Ecdotica, Edizione, Filologia, Filologia d’autore, Filologia dei testi a stampa, Manoscritto, Poesia, Traduzione, Variante, XIX secolo, XVIII secolo, XXI secolo, Arnaldo Bruni, Vincenzo Monti, Voltaire, La Pulcella d'Orléans,

Autore/i libro/articolo recensito: Isotta Piazza
Titolo libro/articolo recensito: «Canonici si diventa». Mediazione editoriale e canonizzazione nel e del Novecento
Edizioni: Palumbo, Palermo – 2022
Lingua: Italiano
Pag. 405-410
Recensore/i: Andrea Palermitano
Etichette: Canone letterario, Critica letteraria, Ecdotica, Editoria, Edizione, Letteratura italiana, Narrativa, Poetica, Scuola, Storia della letteratura, Tradizione, XX secolo,

Titolo libro/articolo recensito: Il testo violato e l’inchiostro bianco. Varianti d’autore e potere
A cura di: Paola Italia, Monica Zanardo
Edizioni: Viella, Roma – 2023
Lingua: Italiano
Pag. 411-420
Recensore/i: Livia Piragine
Etichette: Autore, Autorità, Censura, Ecdotica, Editoria, Filologia, Filologia d’autore, Filologia dei testi a stampa, Letteratura, Potere, Variante, XIX secolo, XVI secolo, XVIII secolo, XX secolo, Alessandro Vuozzo, Chiara Ferrara, Christian del Vento, Claudia Bonsi, Dario Brancato, Flavia Erbosi, Liborio Pietro Barbarino, Margherita de Blasi, Michelangelo Fagotti, Milena Giuffrida, Monica Zanardo, Serena Piozzi,

Titolo libro/articolo recensito: Giulio Perticari filologo e patriota
A cura di: Francesco Sberlati, Riccardo Paolo Uguccioni
Edizioni: Il lavoro editoriale, Ancona – 2023
Lingua: Italiano
Pag. 421-426
Recensore/i: Andrea Giltri
Etichette: Ecdotica, Edizione, Filologia, Filologia d’autore, Filologia dei testi a stampa, Lessicografia, Libro postillato, Linguistica, Patria, Patriottismo, XIX secolo, XVIII secolo, Giulio Perticari, Pesaro, Società Pesarese di Studi Storici

Autore/i libro/articolo recensito: Angela Siciliano
Titolo libro/articolo recensito: Catalogo della biblioteca di Giorgio Bassani
Edizioni: Pozzi, Ravenna – 2023
Lingua: Italiano
Pag. 427-431
Recensore/i: Alberto Di Franco
Etichette: Biblioteca, Biblioteca privata, Catalogo, Dialogo, Ecdotica, Editoria, Edizione, Filologia, Filologia d’autore, Filologia dei testi a stampa, Inventario, Lettore, Lettura, Libro postillato, XX secolo, Giorgio Bassani, Ferrara, Fondazione Giorgio Bassani