Le riviste sostenitrici
Lingua nostra | 2010 | N. 1-2
Anno 2010 – Annata: LXXI – N. 1-2 Mese: marzo-giugno
A cura di Irene M. Civita Mosillo
Titolo articolo: Sugo
L’esotismo ‘sugo’, ignoto ai dizionari, compare a metà Trecento nella “Pratica della mercatura” di Francesco Balducci Pegolotti. Si tratta dell’adattamento del’ar. ‘sūq’ che indica il mercato o la zona adibita al mercato nelle città dei paesi arabi. L’articolo ripropone alcuni testimoni medievali della voce, attestati anche in area iberoromanza, fino alle varianti più frequenti in italiano moderno, registrate sul GRADIT e sul GDLI e risultate da un controllo in rete col motore di ricerca Google.
Lingua: ItalianoPag. 1-2
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico,
Titolo articolo: Ricordo di Roberto Gusmani
Scomparso nell’ottobre 2009, lascia un vuoto nella comunità scientifica e tra i colleghi della scuola di Linguistica da lui fondata presso il Dipartimento di Glottologia e Filologia classica dell’ateneo udinese. Gusmani era uno studioso di vasta competenza, specialista riconosciuto a livello internazionale di linguistica indoeuropea, di semantica, di interlinguistica e di plurilinguismo. Viene qui riassunta la sua fitta e sempre significativa produzione scientifica.
Lingua: ItalianoPag. 2-3
Etichette: Linguistica, Gusmani Roberto, Novecento, Duemila,
Titolo articolo: Sull’ultimo libro di Angelo Fabi
È morto nel settembre 2009 lo studioso romagnolo Angelo Fabi, appassionato di poesia e letteratura, qui ricordato attraverso la fedele e cinquantennale collaborazione a “Lingua nostra”. Il volumetto (“Vicende di parole, contributi di lessicografia italiana”, a cura di Benedetta Heinemann Campana, premessa di Alfredo Stussi, Rimini, Raffaelli editore, 2009) è la raccolta di quasi tutti gli scritti da lui pubblicati su questa rivista e offre un interessante squarcio sull’italiano dell’ultimo mezzo secolo, dai vezzi del gergo dei giovani snob degli anni Cinquanta, al lessico dell’auto e della stampa automobilistica, dallo studio di moduli formativi e sintattici emergenti, alla storia dei singoli termini del linguaggio tecnico e politico.
Lingua: ItalianoPag. 3-4
Etichette: Linguistica, Fabi Angelo, Novecento, Duemila,
Titolo articolo: Cibrèo
Viene ripresa la questione etimologica, le attestazioni e le varianti nei lessici e nei ricettari della voce ‘cibrèo’. Sembra che il termine sia da collocare tra gli intingoli, ossia in quell’insieme che comprende i condimenti liquidi in cui siano state cotte delle vivande e anche le vivande cotte a pezzetti in un condimento liquido.
Lingua: ItalianoPag. 5-9
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico,
Titolo articolo: Attestazioni lessicali nel “Driadeo” di Luca Pulci
Prende in esame alcuni vocaboli del poemetto eziologico “Il Driadeo d’Amore”, composto da Luca Pulci tra il 1464 e il 1465. In mancanza di un testo critico, fa riferimento all’edizione curata da Paolo E. Giudici (Lanciano, Carabba, 1916), tutt’altro che affidabile e approssimativa nella punteggiatura.
Lingua: ItalianoPag. 9-10
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico, Pulci Luca, Driadeo d’Amore, Quattrocento,
Titolo articolo: Baliere
È un ‘hapax’ e figura nella cosiddetta canzone del fi’ Aldobrandino, rilettura parodica della leggenda del matrimonio mistico con la Povertà, collocata con poca o punta convinzione dell’editore nei “Poeti del Duecento (II, pp. 435-40) e spostata da Claudio Giunta nel Trecento avanzato o tardo (“Chi era il fi’ Aldobrandino”, in “Nuova rivista di letteratura italiana”, II, 1999, pp. 27-151). Si può tentare un accostamento con una voce antico-francese, ben documentata a partire dal XII sec. e registrata nei lessici.
Lingua: ItalianoPag. 10-11
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico, Origini,
Titolo articolo: Retrodatazioni da un trattato di ottica del 1660
L’A. presenta i risultati dello spoglio lessicale del trattato di Carlo Antonio Manzini “L’occhiale all’occhio. Dioptrica pratica”, pubblicato a Bologna ‘per l’erede del Benacci’ nel 1660. Il Manzini si dimostra piuttosto ricettivo riguardo ai neologismi, siano essi appartenenti al linguaggio scientifico o propri più genericamente del lessico intellettuale. Si ricava un buon numero di retrodatazioni che sono state riportate in questo articolo.
Lingua: ItalianoPag. 11-12
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico, Manzini, Carlo Antonio, L’occhiale all’occhio. Dioptrica pratica, Seicento,
Titolo articolo: Cottìo
Il vocabolo ‘cottìo’, ‘cottìvo’ è attestato in romanesco dalla fine del Seicento: si trova nel “Meo Patacca di Berneri, quindi in Belli. La sua formazione è però certamente più antica: ‘coctigium’ compare in latino negli statuti dei mercanti romani fin dal medioevo (per la prima volta nel 1363 a Roma). Nella sua glossa il Belli sintetizza il significato del lessema, che appare sostanzialmente costante dalla sua comparsa fino a tutto l’Ottocento, e subisce nel Novecento solo variazioni minime. Stabilita l’etimologia, l’A. chiarisce la sua diffusione storico-geografica.
Lingua: ItalianoPag. 13-18
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico, Duecento, Trecento, Quattrocento, Cinquecento, Seicento,
Titolo articolo: Neorealismo
Il composto risulta attestato con valore generico prima del 1937 (DELI), mentre il suo uso cinematografico è registrato nel 1950 da Migliorini, “Appendice”. Per quanto riguarda la letteratura italiana, l’effettivo lancio della parola come ‘etichetta’ avvenne dopo il 1950, attraverso l'”Inchiesta sul neorealismo” di C. Bo, Torino, Eri, 1951. Nell’ambito del cinema in Italia l’acclimatamento definitivo di ‘neorealismo’ avvenne, con successo anche internazionale, dopo il 1945. Tuttavia l’apparizione del termine in questo settore fu precedente. Viene commentato anche il derivato ‘neorealista’ e l’aggettivo ‘neorealistico’.
Lingua: ItalianoPag. 18-19
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico, Novecento, Duemila,
Titolo articolo: Spigolature lessicali da un ‘giornaletto’ agrario bolognese del primo Ottocento. (II)
Dopo aver delineato nella puntata precedente di questo studio (LXX, 2009, pp. 74-89) la fisionomia del “Felsineo”, l’A. si propone di commentare alcuni vocaboli o locuzioni notevoli incontrati nella lettura delle tre prime annate, quando il periodico era ancora, negli intenti degli autori e dei contenuti, prevalentemente agrario. Sono segnalati i termini e le locuzioni che risultano attestati qui per la prima volta o che sono da considerarsi neologismi.
Lingua: ItalianoPag. 20-28
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico,
Titolo articolo: Il linguaggio politico alla vigilia della grande guerra (III)
Dopo aver delineato il quadro generale del periodo, l’A. elenca in ordine alfabetico il materiale lessicale emerso dagli spogli, corredando ogni lemma degli esempi giornalistici pertinenti e confrontandolo con gl’impieghi contemporanei e con i dati offerti dagli strumenti di consultazione. Vedi le puntate precedenti in LN, LXX 2009, pp. 19-38, 108-124.
Lingua: ItalianoPag. 28-42
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico, Novecento, Duemila,
Titolo articolo: Fondo [di] tinta e bagno [di] schiuma]: due metonimie
Due studi specifici sono stati dedicati da Sgroi a due voci entrate nel lessico italiano nella seconda metà del secolo scorso, ‘fondotinta’ e ‘bagnoschiuma’. L’A. torna su queste espressioni perché, grazie alla consultazione di Google Ricerca Libri, che mette a disposizione uno sterminato patrimonio di testi consentendo ricerche linguistiche prima impensabili, può confermare le analisi di Sgroi e fornire qualche piccola rettifica e alcune ulteriori precisazioni, che portano a interpretare questi due composti come derivati per metonimia, da ‘fondo di tinta’ e da ‘bagno di schiuma’.
Lingua: ItalianoPag. 42-52
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico, Novecento, Duemila,
Titolo articolo: Bufala
Il GRADIT segnala come dialettale (romanesco), datandolo al 1960, l’uso figurato ‘bufala’ in una serie di accezioni. La datazione al 1960 risale a Claudio Quarantotto. La mediazione romana per la fortuna nazionale del termine dalla seconda metà del Novecento in poi appare indubbia. L’A. conclude sostenendo che pare assai probabile che l’ambito di diffusione di questo termine, già di uso generale, in questa specifica accezione sia stato quello dei ‘cinematografari’ romani.
Lingua: ItalianoPag. 52-53
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico, Novecento, Duemila,
Titolo articolo: Filmopoli
Nel significato di ‘capitale del film’, si tratta di un ‘fantatoponimo’ usato antonomasticamente per designare Torino. Composto di ‘film’ e ‘-poli’ ‘città’, fu adottato nel 1914 dal giornalista Gino Pestelli come titolo di un articolo sulla ditta cinematografica torinese Ambrosio. La voce ‘filmopoli’ era stata impiegata anche in altri contesti e con altre accezioni, in modo quasi certamente autonomo rispetto alla originaria coniazione di Pestelli. Tutt’altra cosa il recente omonimo ‘filmopoli’ ‘corruzione nell’ambiente della produzione cinematografica’, ma con una storia e una matrice completamente diversa, composto con il neoformante secondario ‘-poli’, tratto dal fortunatissimo ‘Tangentopoli’.
Lingua: ItalianoPag. 53-54
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico, Novecento, Duemila,
Titolo articolo: La formazione dello standard letterario dal Rinascimento al primo Ottocento: due lezioni di Ghino Ghinassi
L’A. commenta due lezioni ritrovate tra le carte di Ghinassi da Bongrani, una apparsa nel 1988, come opuscolo a limitata tiratura e circolazione per il Centro di cultura per stranieri dell’Università di Firenze (“La lingua italiana e la sua storia”), l’altra ben più articolata e rimasta finora inedita, letta il 20 maggio 1992 in una seduta particolare, la millesima, al Circolo filologico linguistico padovano.
Lingua: ItalianoPag. 54-60
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico, Cinquecento, Seicento, Settecento, Ottocento,
Titolo libro/articolo recensito: Lingue minoritarie, lingue nazionali, lingue ufficiali, nella legge 482/1999
Edizioni: Franco Angeli, Milano – 2004
Lingua: Italiano
Pag. 61
Recensore/i: Andrea Dardi
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico,
A cura di: Nicoletta Maraschio
Edizioni: Firenze University Press, Firenze – 2007
Lingua: Italiano
Pag. 61-63
Recensore/i: Joël F. Vaucher de la Croix
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico,
Titolo libro/articolo recensito: Dizionario veneziano della lingua e della cultura popolare nel XVI secolo
Edizioni: La Linea Editrice, Limena (PD) – 2007
Lingua: Italiano
Pag. 63
Recensore/i: Luca D’Onghia
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Dialetto, Lessico, Cinquecento,
Titolo libro/articolo recensito: Angelo Beolco (il Ruzzante), La prima oratione
Edizioni: Carlton, London – 2009
Lingua: Italiano
Pag. 63-74
Recensore/i: Luca D’Onghia
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico, Ruzzante, Cinquecento,
Titolo libro/articolo recensito: Tra Napoli e New York. Le macchiette italo-americane di Eduardo Migliaccio
Edizioni: Bulzoni, Roma – 2006
Lingua: Italiano
Pag. 64
Recensore/i: Massimo Fanfani
Etichette: Linguistica, Lingua italiana, Lessico, Migliaccio Eduardo,