Le riviste sostenitrici
Incontri | 2008 | N. 1
Anno 2008 – Annata: XXIII – N. 1
A cura di Linde Luijnenburg
Titolo articolo: Arti applicate siciliane nelle collezioni dei principi di Ligne: Le ragioni storico-culturali di una raccolta
Nel presente articolo viene raccontato la storia della collezione di coralli da Trapani al castello di Belœil in Hainaut, raccolta da Claude-Lamoral I (1610–1679), terzo principe di Ligne e viceré di Sicilia (1670–74), e la sua consorte Claire-Marie de Nassau-Siegen (1620–1695).
Lingua: ItalianoPag. 3–11
Etichette: Collezionismo, Sicilia, Ligne, Cultura, Seicento,
Titolo articolo: Over humoristische helden en onzichtbare ridders: Afrekenen met Don Quichot in het Italiaanse Novecento
L’autore del presente articolo analizza il ‘mito letterario’ di Don Chisciotte nella letteratura italiana novecentesca e le sue trasformazioni, soprattutto nelle opere di Luigi Pirandello e Italo Calvino. Per Pirandello Don Chisciotte è il primo eroe autenticamente ‘umoristico’ della letteratura europea. Nell’opera calviniana, la riscrittura delle poesie cavalleresche (in particolare di Ariosto) assume a volte una coloritura chisciottesca, il che risulta evidente sia nelle avventure dei personaggi che nella dimensione metaletteraria di opere come “Il cavaliere invisibile” e “Il castello dei destini incrociati”.
Lingua: OlandesePag. 13–27
Etichette: Novecento, Letteratura, Donchisciotte, Pirandello, Calvino,
Titolo articolo: Camilleri en Pirandello: Biografie van een verwisselde zoon
Questo articolo è un’analisi del libro “Biografia del figlio cambiato” di Andrea Camilleri e della traduzione olandese “Biografie van een verwisselde zoon” (Amsterdam 2007, trad. Manon Smits). Questo ultimo libro viene considerato una biografia di Luigi Pirandello, mostrando tuttavia aspetti tipici per un romanzo.
Lingua: OlandesePag. 29–34
Etichette: Pirandello, Camilleri, Letteratura, Traduzione, Biografia,
Titolo articolo: Il racconto fantastico e le cicatrici della storia: Memoria e menzogna in Tabucchi e Cortazar
Questo articolo si presenta come un’analisi dei paralleli tra le opere letterarie di Antonio Tabucchi e quelle di Julio Cortazár, focalizzando sulla tensione tra fantasia e storia, partendo da tre storie di Cortazaruit (“Seconda volta”, “Apocalisse di Solentiname” e “Graffiti”) e da uno di Tabucchi (“Capodanno”).
Lingua: ItalianoPag. 35–49
Etichette: Tabucchi, Cortazár, Letteratura, Novecento,
Titolo articolo: Il nostro capo Roma: Een inleiding op Petrarca’s Spirito Gentil
Il presente articolo è un’introduzione al canto “Spirito Gentil” di Francesco Petrarca, nel quale il poeta discute la situazione contemporanea della città di Roma.
Lingua: OlandesePag. 51–55
Etichette: Petrarca, Trecento, Poesia,
Titolo articolo: Francesco Petrarca, Rerum Vulgarium Fragmenta, 53
Traduzione olandese del “Rerum Vulgarium Fragmenta”, 53, di Francesco Petrarca.
Lingua: OlandesePag. 56–61
Etichette: Petrarca, Trecento, Traduzione, Poesia,
Titolo articolo: Mussolini privé
Recensione al libro: Frans Denissen, “De vrouwen van Mussolini: Achter de schermen van het fascisme”, Amsterdam, Bert Bakker, 2007.
Lingua: OlandesePag. 62–63
Etichette: Mussolini, Novecento, Letteratura,
Titolo articolo: Quando il mito irrompe nella realtà attuale
Recensione al libro: Bart Van Den Bossche, “Il mito nella letteratura italiana del Novecento. Trasformazioni e elaborazioni”, Firenze, Franco Cesati, 2007.
Lingua: ItalianoPag. 64–66
Etichette: Novecento, Letteratura,
Titolo articolo: Non fidatevi dei “morceaux choisis”: Testi paralleli nell’universo narrativo di Tabucchi
Recensione al libro: Anna Dolfi, “Tabucchi. La specularità, il rimorso”, Roma, Bulzoni, 2006.
Lingua: ItalianoPag. 67–71
Etichette: Tabucchi, Letteratura,
Titolo articolo: Antonio Tabucchi: Tra assenza, rimorso e impegno
Recensione al libro “Echi di Tabucchi/Echos de Tabucchi”, Actes di Colloque international d’Aix-en-Provence, 12–13 janvier 2007. “ltalies. Revue d’études italiennes, Université de Provence”, 2007.
Lingua: ItalianoPag. 72–76
Etichette: Tabucchi, Letteratura,
Titolo articolo: Dalla prosa alla poesia: Esempi di letteratura mariana in Erri de Luca e Aldo Nove
Recensione ai libri: Erri de Luca, “In nome della madre”, Milano, Feltrinelli, 2006 e Aldo Nove, “Maria”, Torino, Einaudi, 2007.
Lingua: ItalianoPag. 77–80
Etichette: Letteratura, De Luca, Bove,
Titolo articolo: De Sint Pieter als bibliografisch labyrint
Recensione al libro: Lex Bosman, “The Power of Tradition. Spolia in the Architecture of Saint-Peter’s in the Vatican”, Hilversum, Verloren, 2004.
Lingua: OlandesePag. 81–85
Etichette: San Pietro, Architettura,
Titolo articolo: Lezers van Petrarca
Recensione ai libri: Karl Enenkel & W. P. Gerritsen, ed., “De luister van de lauwerkrans. Petrarca en de Petrarca-receptie in de vroegmoderne tijd”, Leiden, Kleine publicaties van de universiteitsbibliotheek Leiden, no. 64, 2004, e Karl Enenkel & Jan Papy, ed., “Petrarch and His Readers in the Renaissance”, Leiden/Boston, Brill, 2006.
Lingua: OlandesePag. 86-87
Etichette: Petrarca, Trecento, Recenzione,
Titolo articolo: Giornata di studi internazionale: “Funzioni di soglie testuali nel Cinquecento e oltre – una serie di nuovi contributi”
Recensione al simposio “The Functions of Textual Thresholds in the Sixteenth Century and Beyond – A Series of New Contributions”, tenuto il 13 dicembre 2007, dal Rijksuniversiteit Groningen (l’università di Groninga).
Lingua: ItalianoPag. 87–88
Etichette: Simposio,
Titolo articolo: Venetiaanse scheepsbouw op drift
Recensione al libro: “To Schulting, Sant’Agata Morosina, an Argosy. An episode in the Commercial, Diplomatic and Artistic Relations between Venice, Amsterdam and London, 1595–1609”, Firenze, Istituto Universitario Olandese di Storia dell’Arte, 2005.
Lingua: OlandesePag. 88–89
Etichette: Venezia, Amsterdam, Londra, Cinquecento, Seicento,
Titolo articolo: Garibaldi tussen mens, man en mythe
Descrizione della giornata di studio “De andere Garibaldi” [L’altro Garibaldi], organizzata dal Werkgroep ltalië Studies in collaborazione con il Nederlands Instituut voor Oorlogs-documentatie (NIOD).
Lingua: OlandesePag. 89–91
Etichette: Garibaldi,
Titolo articolo: Giuseppe Ungaretti traduttore
Recensione del convegno internazionale Giuseppe Ungaretti: Lingua, poesia, traduzione, svolto tra il 27 e il 29 novembre 2007 ad Anversa e Lovanio ed organizzato dallo Hoger lnstituut voor Vertalers en Tolken in collaborazione con la Katholieke Universiteit Leuven e l’Université Paris IV-Sorbonne.
Lingua: ItalianoPag. 91–94
Etichette: Convegno, Ungaretti, Novecento,