Le riviste sostenitrici
Giornale storico della letteratura italiana | 2021 | N. 661
Anno 2021 – CXCVIII – Annata: CXXXVIII – N. 661
A cura di Barbara Manfellotto
Titolo articolo: “Storia prima”, “storie seconde”. Contributo per una riflessione su categorie in uso negli studi sul Dante illustrato
The first part of this essay focuses on the various types of illustrations
and iconographies emerging from studies dedicated to the Divine Comedy
and its figurative tradition. It proposes a more systematic classification that
takes into consideration both the parameters for iconographic analysis set
forth by Erwin Panosfsky and the connection that each image or series of
images holds with the text. The second part adopts a diachronic approach,
recording the way in which the various iconographies were employed over
time and reflecting on the impact that this had on the poem’s reception, with
particular focus on the so-called ‘return to Dante’ which occurred in the
second half of the 18th century.
Pag. 1-33
Etichette: Iconografia, Poesia, XIII secolo, XIV secolo, XVIII secolo, Dante Alighieri, Divina Commedia,
Titolo articolo: «Ozio con dignità». Le carte guicciardiniane dell’esilio lucchese e romano del 1530
This article proposes an in-depth analysis of autographs of letters and
other documents contained in File AGF IX of the Francesco Guicciardini
Archive. They are tied to a very difficult period in the historian’s life, when
following the sack of Rome, he was forced to accept the fact that the antiSpanish policies which he had so strongly supported had failed and face the
shameful accusation of having plotted against the State of Florence. The
file contains some drafts written between December 1529 and the spring of
1530, in which Guicciardini seeks to defend himself from such accusations,
and these are followed by other documents which bare witness to an intensive period of reflection on the part of the author during his exile in Lucca and
subsequently in Rome. These writings are not to be considered – as has been
the case to date – as simply laying down the groundwork for his subsequent
oeuvre Cose fiorentine, but rather as an attempt by the author to use his own
intelligence as a shield against the adversities of history.
Pag. 35-85
Etichette: Epistolario, Manoscritto, Trattato, XV secolo, XVI secolo, Francesco Guicciardini,
Titolo articolo: Giovan Francesco Fortunio, giurista, poeta, grammatico, soldato. Due patrie e tre mogli
Though much has already been written on Francesco Fortunio’s Regole
grammaticali della volgar lingua (1516), very little has come to light about
the author himself, starting with his place and date of birth, and especially
the factors leading to his tragic death. After working as a jurist in Pordenone
and Trieste, in 1500 Fortunio moved to Venice, and then in 1508 he joined
160 ABSTRACTS
the Trieste Council when it became part of the Serenissima. After the battle
of Agnadello, he returned to Venice, and in 1511 sought to defend Treviso
with soldiers supplied by his brother Matteo da Zara, a condottiero who alternated between defending Venice and its enemies. Two years after being
called back by the Council of Ten, all traces of him were lost, until 1516,
when he re-emerged as a civil case judge in Ancona. A few months later he
was assassinated.
An early widower, Fortunio eventually married a woman from Trieste
named Pasuta and shortly thereafter, while still in wedlock he secretly married the Venetian Maria Lotto. The latter was the only close relative of the
painter Lorenzo Lotto, and in 1511 Fortunio had defended her against
charges of having murdered her first husband. This article focuses on Fortunio’s life, bringing forth new features that are pertinent to literary as well as
artistic and historical studies.
Pag. 86-103
Etichette: Biografia, XVI secolo, XVII secolo, Giovan Francesco Fortunio,
Titolo articolo: La prima traduzione dei «Lusíadas» in Italia: il canto X dell’«America» di Girolamo Bartolomi (1650)
This article raises questions regarding the first Italian translation of Luis
de Camões’ Lusíadas, casting doubt on the traditionally held view that it is
Carlo Antonio Paggi’s Lusiada italiana (1658) and instead proposing Canto
X of Girolamo Bartolomei’s America (1650). By comparing Camões’ poem
with that of Bartolomei, it emerges that Canto X is in fact a shortened rewriting of Lusíadas, one that respects the events narrated in the original text
while at the same time including a number of enhancements. Bartolomei
strengthens Lusíadas precisely where it is lacking, i.e. in the detailed description of the lands discovered by Vasco da Gama (the eastern coast of Africa
and Malabar) and the customs of their inhabitants. Using the same sources as
Camões (the chronicles Asia by João Barros, the Historia dell’Indie orientali
by Fernão Lopes de Castanheda and the Libro di Odoardo Barbosa), Bartolomei succeeds in producing a text of such great descriptive power that it turns
the tale of Vasco da Gama’s journey from a mere conquest epic into an epic
of spiritual achievement.
Pag. 104-128
Etichette: Poesia, Poesia epica, Traduzione, XVII secolo, Girolamo Bartolomi, Luis de Camoes, America, Lusu00edadas,
Titolo articolo: Un’immagine di Sereni tra Leopardi e Petrarca
This article analyses the final line in Vittorio Sereni’s poem, Sopra
un’immagine sepolcrale [On a sepulchral image] (included in the collection
Gli strumenti umani in the section entitled Apparizioni o incontri), recognising in it a possible borrowing from Leopardi and in turn from Petrarch.
This example of reminiscence and its reworking by this 20th century poet
paves the way for some observations on poetic memory and on the dynamics of tradition in a figure as conscious and learned as Sereni. Following an
examination of its philological origins, the final line is then interpreted in
relation to the poem as a whole, identifying a dialectic between annihilation
and metaphysical hypothesis. Other possible sources are mentioned in order
to help clarify the meaning of the line and the overall meaning of the poem,
including once again Leopardi (A se stesso [To Himself]), Holy Scripture and
the Apostles’ Creed.
Pag. 129-140
Etichette: Morte, Poesia lirica, XIV secolo, XIX secolo, XVIII secolo, XX secolo, Francesco Petrarca, Giacomo Leopardi, Vittorio Sereni, Sopra un'immagine sepolcrale,
Titolo libro/articolo recensito: Lettera a Leone X di Raffaello e Baldassarre Castiglione
Edizioni: Olschki, Firenze – 2020
Lingua: Italiano
Pag. 141-143
Recensore/i: Enrico Mattioda
Etichette: Epistolario, XV secolo, XVI secolo, Baldassarre Castiglione, Raffaello Sanzio,
Titolo libro/articolo recensito: Tasso tra «Liberata» e «Conquistata»: la Bibbia, i Padri, la liturgia
Edizioni: I libri di Emil, Città di Castello – 2019
Lingua: Italiano
Pag. 144-147
Recensore/i: Luca Vaccaro
Etichette: Bibbia, Liturgia, Poesia epica, XV secolo, XVI secolo, tasso, Gerusalemme Liberata, Gerusalemme conquistata,
Titolo libro/articolo recensito: Un uomo fratello. Carteggio (1937-1982)
A cura di: Bianca Bianchi
Edizioni: Mimesis Edizioni, Milano-Udine – 2018
Lingua: Italiano
Pag. 148-151
Recensore/i: Michel Cattaneo
Etichette: Carteggio, XX secolo, Carlo Betocchi, Vittorio Sereni,
Titolo libro/articolo recensito: Moscerilla diletta, cara Gina. Lettere inedite, con uno scritto di Bianca Montale
A cura di: Maria Antonietta Grignani e Giovanni Battista Boccardo
Edizioni: Fondazione Giorgio e Lilli Devoto, Genova – 2017
Lingua: Italiano
Pag. 151-153
Recensore/i: Arnaldo Di Benedetto
Etichette: Carteggio, XX secolo, Drusilla Tanzi, Gina Tiossi, Montale Eugenio,