Le riviste sostenitrici
Forum Italicum | 2014 | N. 3
Anno 2014 – Annata: XLVIII – N. 3 Mese: November
A cura di Nunzia Acanfora
Titolo articolo: Marco Polo incontra l’Altro: Modernità ed esotismo nel “Milione”
“Il Milione” di Marco Polo sorprende per la modernità con cui il suo autore si rapporta e descrive la straordinaria varietà di genti, usi e costumi che incontra durante il suo viaggio, con un’apertura e una mancanza di pregiudizi sorprendenti per un uomo del suo tempo. Marco Polo tende a sottolineare la novità e la bellezza di ciò che il suo occhio vede, rivelandosi capace di andare ben oltre le rappresentazioni correnti dell’Altro (il tartaro, il saraceno, l’infedele). Mostrandosi pronto a cogliere aspetti della magnificenza e della spiritualità dell’Altro che nessun occidentale aveva conosciuto né tanto meno lodato, Marco Polo si mostra capace di andare oltre secoli di paura e di rifiuto, che avevano caratterizzato l’Altro come un ‘monstrum’, una differenza da temere o, in base alla stessa ottica, cercare di convertire. Uno sguardo, quindi, sorprendentemente moderno, che non cessa di affascinare il lettore contemporaneo.
Lingua: ItalianoPag. 327-341
Etichette: Polo Marco, Milione, Duecento, Alterità, Esotismo, Modernità, Viaggio,
Titolo articolo: “Ma temo del contrario”: La nutrice del “Re Torrismondo” come personaggio “mezzano”, “raviluppato” e “verisimile”
Il personaggio della nutrice nel “Re Torrismondo” (1587) di Torquato Tasso, raffigurata secondo il principio del ‘verisimile’, è costruito dall’autore in modo innovativo rispetto al passato, poiché partecipa attivamente ai meccanismi dell’intreccio diegetico. Il saggio di Bosisio analizza il personaggio lungo tutta la tragedia e si sofferma soprattutto sul monologo, collocato nel primo atto: se il dialogo con la padrona Alvida si era svolto all’insegna dell’ottimismo e di rassicurazioni amorevoli, nel monologo la nutrice svela, invece, i propri dubbi intorno alla vicenda, che si intensificheranno, non senza ambiguità, negli atti successivi (soprattutto nel terzo e nel quinto). Inoltre, lo studioso propone alcuni confronti tra la nutrice e altre figure, che mettono in luce un personaggio inquieto, contraddittorio (‘mezzano’ e ‘raviluppato’, secondo le categorie aristoteliche) e responsabile, non meno dei protagonisti, della catastrofe finale.
Lingua: ItalianoPag. 342-362
Etichette: Tasso Torquato, Re Torrismondo, Tragedia, Cinquecento, Lingua, Stile, Teatro,
Titolo articolo: ‘In Italy the dead rule’: Marco Bellocchio’s ‘Italian difference’ between Manzoni–Camerini and Bene–Godard
Partendo dalla premessa che nel film “Il regista di matrimoni” (2006) Marco Bellocchio propone la sua visione della ‘differenza italiana’ rispetto alle altre nazioni attraverso la frase ‘in Italia sono i morti che comandano’, che si ripete per tutta la pellicola, il saggio di Manuela Marchesini analizza il film di Bellocchio con un approccio teorico alla luce della metodologia utilizzata da Gilles Deleuze per gli adattamenti di Carmelo Bene di opere classiche. La studiosa si sofferma anche sull’ambiguità che caratterizza il film, strettamente legata al tema delle relazioni di genere.
Lingua: InglesePag. 363-397
Etichette: Bellocchio Marco, Deleuze Gilles, Manzoni Alessandro, Il regista di matrimoni, I Promessi Sposi, Cinema, Romanzo, Ottocento, Duemila, Critica cinematografica, Filosofia, Letteratura,
Titolo articolo: La colonia cinese: Le rappresentazioni culturali e letterarie della Concessione italiana di Tientsin nella letteratura e nella cultura italiana del Novecento
Pur essendo stata breve e marginale rispetto alle altre esperienze coloniali, la Concessione italiana di Tientsin (1901–1947), unica esperienza di colonizzazione italiana in Asia, è significativa per le particolari dinamiche di decostruzione e ricostruzione dell’identità nazionale di cui è stata portatrice. Attraverso lo studio delle rappresentazioni letterarie e culturali di cui è stata oggetto (dai romanzi tardo-futuristi del collettivo marinettiano de “I Dieci” fino al fumetto “Shanghai Devil” di Gianfranco Manfredi, senza dimenticare di motivare ‘l’assenza’ della Concessione italiana di Tientsin negli scritti sulla Cina degli scrittori degli anni Sessanta), la concessione cinese può rappresentare una sorta di ‘laboratorio del colonialismo’, dove più evidenti sono le contraddizioni e i conflitti della presunta omogeneità nazionale. Nel saggio, attraverso un’analisi diacronica, Daniele Comberiati passa in rassegna non solo i testi letterari su Tientsin, ma anche le dinamiche orientaliste e le rappresentazioni della razza e dell’identità italiana che essi mettono in gioco.
Lingua: ItalianoPag. 398-410
Etichette: Manfredi Gianfranco, Shanghai Devil, Fumetto, Duemila, Colonialismo, Letteratura, Storia, Cina, Italia,
Titolo articolo: The river, the levee, love, and confession: The thematics of Grazia Deledda’s “L’argine”
Oggetto di analisi è il romanzo “L’argine” (1934) di Grazia Deledda ambientato in un’Italia moderna, decisamente diversa da quella della società sarda contadina primitiva della narrativa più celebre dell’autrice. La complessa trama del romanzo è costruita attorno a una catena di amori non corrisposti e ad una fusione intrigante dei personaggi. I temi quali la colpa, la punizione, l’espiazione sono presenti in una serie di narrazioni confessionali. Particolare oggetto di riflessione nel saggio sono proprio le diverse forme della confessione.
Lingua: InglesePag. 411-427
Etichette: Deledda Grazia, L’argine, Romanzo, Novecento, Amore, Confessione,
Titolo articolo: “ … donne erano: e donne sarebbero”: Il corpo femminile come catalizzatore delle strutture narrative e delle scelte linguistiche nel “Pasticciaccio”
Oggetto di studio del saggio è il corpo femminile nel romanzo “Quer pasticciaccio brutto de via Merulana” di Gadda. Qui il corpo – smembrato ed esaminato per dettagli; ridotto alla dimensione brutalmente sessuale o emanante invece una bellezza ineffabile; costruito per contrasti e inesprimibile se non attraverso la citazione – funziona come una grande metafora del mondo e, di conseguenza, della lingua che di esso dà conto perseguendone non la spiegazione, bensì solo l’apparire. Il saggio sviluppa pertanto l’ipotesi che la sperimentazione linguistica del “Pasticciaccio”, così come la sua costruzione rizomatica e digressiva, venga catalizzata attraverso la rappresentazione dei profili femminili, a sua volta legata a tematiche psicologiche e sociali. La donna diviene cioè, per ‘transfert’ letterario, microcosmo riflettente delle strutture del romanzo e delle sue caleidoscopiche scelte verbali.
Lingua: ItalianoPag. 428-451
Etichette: Gadda Carlo Emilio, Quer pasticciaccio brutto de via Merulana, Romanzo, Novecento, Corpo, Donna, Lingua, Stile,
Titolo articolo: Leggere e tradurre Primo Levi: Il poema e l’enunciazione
Il saggio di Davide Messina offre una nuova lettura/traduzione della testimonianza letteraria di Primo Levi a partire dalla relazione fra poesia e prosa in “Se questo è un uomo”. Collegando la poetica della traduzione di Henri Meschonnic con la linguistica dell’enunciazione sviluppata da Émile Benveniste, Davide Messina si propone di definire e analizzare il “poema dello sterminio” che sottende la scrittura di Levi, nonché mette alla prova i relativi pregiudizi critici della trasparenza della prosa e dell’intraducibilità della poesia. Inoltre lo studioso suggerisce anche una nuova articolazione del ‘poema sacro’ di Dante nello spazio letterario creato dall’impegno etico a portare testimonianza.
Lingua: ItalianoPag. 452-476
Etichette: Alighieri Dante, Levi Primo, “Se questo è un uomo”, Trecento, Novecento, Olocausto, Poesia, Prosa, Traduzione,
Titolo articolo: Tra Mogadiscio e Roma: Le mappe emotive di Igiaba Scego
Il saggio di Stefania Benini rintraccia le dinamiche affettive del vissuto della scrittrice italo-somala Igiaba Scego nella struttura dell’opera “La mia casa è dove sono” (2010), pensata come mappa di due luoghi in dialogo l’uno con l’altro, Roma e Mogadiscio, fra memoria individuale ed ‘epos’ familiare, fra scrittura autobiografica e narrazione orale, fra genealogia femminile e soggettività nomade, fra ex impero ed ex colonia, sia in senso letterale che in senso esistenziale. Tuttavia la mappa del vissuto di Igiaba si accompagna alla sua ironia e alla sua ‘saudade’, a un’appartenenza italiana che va dalla letteratura al calcio, e a un’appartenenza somala che non cessa di ricordare al pubblico italiano i crimini coloniali dell’età fascista e l’ancor più criminale amnesia che è seguita loro.
Lingua: ItalianoPag. 477-494
Etichette: Scego Igiaba, La mia casa è dove sono, Duemila, Identità, Memoria, Mogadiscio, Roma,
Titolo articolo: Lionardo Salviati and the collection of “Proverbi toscani”: Philological issues with Codex Cl. I 394
Oggetto di analisi del saggio è la raccolta “Proverbi toscani”, conservata presso la Biblioteca Ariostea di Ferrara e generalmente attribuita a Lionardo Salviati. La studiosa entra nel merito della paternità dell’opera e si propone di chiarire le diverse fasi in cui sono state fatte delle aggiunte dal XVI secolo fino alla seconda decade del XVII secolo. Attraverso l’analisi del documento la studiosa dimostra come il codice non possa essere considerato solo il manoscritto di Lionardo Salviati, ma piuttosto il prodotto di un entourage di copisti. Inoltre, per la studiosa un gruppo di proverbi vanno attribuiti non a Gianfilippo Magnanini ma all’opera di suo figlio Ottavio Magnanini.
Lingua: InglesePag. 495-521
Etichette: Salviati Lionardo, Proverbi toscani, Cinquecento, Filologia, Manoscritto, Proverbio,
Titolo articolo: Emilio Salgari e i “pirati della Malesia”: Colonizzati e colonizzatori
Antonio Catalfamo intende dimostrare come Emilio Salgari non debba essere considerato uno scrittore ‘minore’, da collocare nell’ambito della ‘paraletteratura’, né uno scrittore solo per l’infanzia, né un uomo e un artista fuori dal suo tempo. Salgari in realtà si rivolge al nuovo pubblico che si affaccia alla lettura in seguito alla legge Coppino sull’istruzione obbligatoria e si fa portavoce di un’ ‘epica popolare anticoloniale’, di un messaggio di uguaglianza tra tutti i popoli del mondo. Per Catalfamo è uno scrittore che funge da battistrada alla narrativa moderna, facendo lievitare il racconto attraverso l’intensificarsi delle azioni e delle immagini ed evitando di cadere negli stereotipi delle opere seriali.
Lingua: ItalianoPag. 522-535
Etichette: Salgari Emilio, I pirati della Malesia, Romanzo, Ottocento, Novecento, Paraletteratura,
Titolo articolo: Il Risorgimento demitizzato di Giuseppe Buttà
Sul romanzo di Giuseppe Buttà, “Edoardo e Rosolina ovvero le conseguenze del 1861”, è incentrato il contributo di Cinzia Gallo. Il romanzo di Buttà presenta il Risorgimento come un’operazione militare volta a depredare, un’azione condotta con violenza e assoluta indifferenza verso i bisogni e le peculiarità del Meridione d’Italia. Buttà pone sotto accusa l’opportunismo e le ambizioni di chi ha piegato il progetto originario dell’Unità d’Italia a fini personali di potere e ricchezza. C’è una impietosa rievocazione di Garibaldi, accusato di aver esposto tantissimi uomini a pericoli, di avere minato l’importanza della Chiesa, di cui si esalta l’insostituibile ruolo umanitario. Inoltre, Cinzia Gallo sottolinea come per supportare le sue tesi Buttà ricorra a vari documenti, mostrando di aderire alla struttura del romanzo storico-contemporaneo, a cui si uniscono, però, caratteri del romanzo d’appendice, della letteratura odeporica, del saggio.
Lingua: ItalianoPag. 536-550
Etichette: Buttà Giuseppe, Edoardo e Rosolina ovvero le conseguenze del 1861, Romanzo, Ottocento, Letteratura, Risorgimento, Storia, Unità d’Italia,
Titolo articolo: L’italiano ha mille anni: Spunti drammatici sull’origine della lingua e della letteratura italiane in occasione della svolta millenaria del nostro idioma
Il contributo di Bernard si sofferma sulla lingua italiana che è nata circa un millennio fa dalla trasformazione della liturgia drammatica in dramma liturgico. Bernard ricorda che i protagonisti di questo processo sono stati i comici che hanno sviluppato il dramma per la comprensione liturgica dei temi religiosi, innescando così un processo abbastanza rapido di delatinizzazione e ‘involgarimento’ delle sacre rappresentazioni che, spostandosi dall’altare alle piazze, hanno preso la forma di laudi e misteri buffi. Tale processo però è stato messo in ombra dal tentativo di nobilitare e idealizzare la genesi dell’italiano distinguendo il volgare dal ‘dolce stil novo’. La dicotomia ha scatenato discussioni secolari sul dialetto, in particolare sul fiorentino, che per Dante rappresenta quell’idioma ‘illustre, regale, curiale, cardinale’ che si differenzia dal volgare come lingua d’élite, letteraria e burocratica. Questa interpretazione finì per eclissare l’origine drammatica, teatrale, dell’italiano. Ciò ha comportato un’interpretazione puramente letteraria e ‘fiorentinocentrica’ della storia linguistica dell’italiano.
Lingua: ItalianoPag. 551-561
Etichette: Alighieri Dante, Machiavelli Niccolò, Petrarca Francesco, Origini/Novecento, Lauda, Letteratura, Lingua, Teatro, Italia,
Titolo articolo: Viviani and the others: Scarpetta, Pirandello, and Eduardo and Peppino De Filippo
Il contributo ricostruisce il legame di Raffaele Viviani con alcuni grandi rappresentanti del teatro italiano dell’Otto-Novecento, soffermandosi in particolare sul rapporto con Scarpetta, Pirandello ed Eduardo De Filippo. Antonia Lezza si sofferma sull’intenso rapporto di Viviani con Pirandello, di cui interpretò e traspose in dialetto napoletano tre testi nell’arco di un ventennio: “La patente” (1924), “Pensaci, Giacomino!” (1933) e “Bellavita” (1943). L’analisi di tale rapporto si sofferma non solo sull’originale ed efficace operazione linguistica compiuta da Viviani rispetto ai testi di partenza (nel caso delle trasposizioni/riscritture), ma evidenzia anche il sistema dei personaggi del teatro vivianeo di matrice pirandelliana come Don Mario Augurio (dell’omonima commedia) e Giovanni Scardino (“Fuori l’autore”). Inoltre, il contributo esamina l’interesse di Viviani per Scarpetta, di cui nel 1940 mette in scena il suo indiscutibile capolavoro “Miseria e nobiltà”. Allo stesso tempo analizza il singolare, tacito rapporto con Eduardo De Filippo; una sorta di ‘rapporto-non rapporto’ che ha alla base le diverse scelte poetiche dei due drammaturghi.
Lingua: InglesePag. 562-582
Etichette: De Filippo Eduardo, De Filippo Peppino, Pirandello Luigi, Scarpetta Eduardo, Viviani Raffaele, Teatro, Novecento, Critica teatrale, Epistolario, Traduzione,
Titolo articolo: Viaggio in Sicilia
È pubblicato il racconto inedito del sociologo Gilberto Antonio Marselli dal titolo “Viaggio in Sicilia”. In questo testo, dal forte valore storico-documentario, Marselli si ritrova protagonista e narratore di un singolare viaggio di nozze con destinazione Palermo (la capitale delle cosiddette terre ‘al di là del faro’).
Lingua: ItalianoPag. 583-593
Etichette: Marselli Gilberto Antonio, Viaggio in Sicilia, Novecento, Matrimonio, Viaggio, Napoli, Portici, Sicilia,
Titolo articolo: Due inediti dell’illuminismo italiano: Scritti giovanili di Giuseppe Maria Galanti
Ampia recensione al volume “Scritti giovanili inediti” dell’illuminista molisano Giuseppe Maria Galanti (pubblicato nel 2011 dall’Istituto Italiano per gli Studi Filosofici di Napoli). I due scritti giovanili di Galanti sono pubblicati in una solida e documentata edizione critica a cura di Domenica Falardo, introdotta da un articolato e denso saggio di Sebastiano Martelli, dal titolo “Due secoli di sfortune editoriali e un ritrovamento fortunato”, che offre – come annota Iermano – con chiarezza concettuale un ricco bilancio critico dell’opera del pensatore molisano, delle sue fonti e relazioni nell’Illuminismo d’Italia e d’Oltralpe, del suo triste crepuscolo e della sua fortuna.
Lingua: ItalianoPag. 594-605
Etichette: Galanti Giuseppe Maria, Scritti giovanili inediti, Settecento, Edizione critica, Illuminismo, Napoli,
Titolo libro/articolo recensito: Nature and Art in Dante
Edizioni: OR, Portland – 2013
Lingua: Inglese
Pag. 606-607
Recensore/i: Marina Della Putta Johnston
Etichette: Alighieri Dante, Divina Commedia, Poesia, Trecento, Arte, Natura,
Titolo libro/articolo recensito: The Great Sea: A Human History of the Mediterranean
Edizioni: Oxford University Press, Oxford, New York – 2013
Lingua: Inglese
Pag. 608-609
Recensore/i: Aaron W. Godfrey
Etichette: Saggistica, Origini/Novecento, Mare, Storia, Mediterraneo,
Titolo libro/articolo recensito: A Great and Wretched City: Promise and Failure in Machiavelli’s Florentine Political Thought
Edizioni: Harvard University Press, Cambridge – 2014
Lingua: Inglese
Pag. 610-611
Recensore/i: Antonio Morena
Etichette: Machiavelli Niccolò, Cinquecento, Città, Politica, Storia, Firenze,
Titolo libro/articolo recensito: A Mattress Maker’s Daughter: The Renaissance Romance of Don Giovanni de’ Medici and Livia Vernazza
Edizioni: Harvard University Press, Cambridge – 2014
Lingua: Inglese
Pag. 611-613
Recensore/i: Meredith Levin
Etichette: Saggistica, Cinquecento, Seicento, Politica, Storia, Rinascimento, Firenze,
Titolo libro/articolo recensito: Le nevrosi di Manzoni. Quando la storia uccise la poesia
Edizioni: Il Mulino, Bologna – 2013
Lingua: Italiano
Pag. 613-614
Recensore/i: Chiara Trebaiocchi
Etichette: Manzoni Alessandro, I promessi sposi, Il conte di Carmagnola, Romanzo, Teatro, Ottocento, Poesia, Romanzo storico, Storia, Tragedia,
Titolo libro/articolo recensito: Partenia, A Pastoral Play
Traduttore: Lisa Sampson, Barbara Burgess-Van Aken
Edizioni: Centre for Reformation and Renaissance Studies, Toronto – 2013
Lingua: Inglese
Pag. 614-616
Recensore/i: Sara E. Díaz
Etichette: Torelli Benedetti Barbara, Partenia, Teatro, Cinquecento, Dramma pastorale, Traduzione,
Titolo libro/articolo recensito: Dalla tragedia all’enciclopedia. Le poetiche e la biblioteca di Savinio
Edizioni: ETS, Pisa – 2013
Lingua: Inglese
Pag. 617-619
Recensore/i: Andrea Gazzoni
Etichette: Savinio Alberto, Novecento, Grottesco, Metafisica, Poetica, Tragedia,
Titolo libro/articolo recensito: Il Mattino (1763) – Il Mezzogiorno (1765), introduzione di Edoardo Esposito, commento di Stefano Ballerio, “Edizione Nazionale delle Opere di Giuseppe Parini”
A cura di: Giovanni Biancardi
Edizioni: Serra, Pisa-Roma – 2013
Lingua: Italiano
Pag. 619-621
Recensore/i: Ugo Perolino
Etichette: Parini Giuseppe, Il Mattino, Il Mezzogiorno, Poesia, Settecento, Edizione critica, Filologia,
A cura di: Stephen Gundle, Cristopher Duggan, Giuliana Pieri
Edizioni: Manchester University Press, Manchester – 2013
Lingua: Inglese
Pag. 621-622
Recensore/i: Salvatore G. Rotella
Etichette: Saggistica, Novecento, Fascismo, Storia, Italia,
Titolo libro/articolo recensito: Letters to Francesco Datini
Traduttore: Carolyn James, Antonio Pagliaro
Edizioni: Centre for Reformation and Renaissance Studies, Toronto – 2012
Lingua: Inglese
Pag. 622-624
Recensore/i: Laura Benedetti
Etichette: Datini Francesco, Datini Margherita, Trecento, Quattrocento, Epistolario, Traduzione, Viaggio, Firenze, Pisa, Prato,
Titolo libro/articolo recensito: Operazione Spose di guerra. Storie d’amore e di emigrazione
Edizioni: Feltrinelli, Milano – 2014
Lingua: Italiano
Pag. 624-626
Recensore/i: Stefano Luconi
Etichette: Saggistica, Novecento, Amore, Donna, Emigrazione, Società, America, Italia, Stati Uniti,
Titolo libro/articolo recensito: Creating Women: Representation, Self-Representation, and Agency in the Renaissance
Edizioni: Centre for Reformation and Renaissance Studies, Toronto – 2013
Lingua: Inglese
Pag. 626-629
Recensore/i: Aria Cabot
Etichette: Saggistica, Quattrocento, Cinquecento, Donna, Letteratura, Rinascimento, Italia,
Titolo libro/articolo recensito: Naso d’autore. L’odorato nella cultura e nella storia letteraria italiana
Edizioni: Longo, Ravenna – 2012
Lingua: Italiano
Pag. 629-631
Recensore/i: Sciltian Gastaldi
Etichette: D’Annunzio Gabriele, Parini Giuseppe, Serao Matilde, Verri Pietro, Settecento, Ottocento, Novecento, Duemila, Ambiente, Identità, Immigrazione, Letteratura, Odore, Scrittura, Italia,
Titolo libro/articolo recensito: L’arancia amaru e autri puisii / The Bitter Orange and Other Poems, Introduzione di Florence Russo
Traduttore: Gaetano Cipolla
Edizioni: Legas, Ottawa – 2012
Lingua: Inglese
Pag. 631-633
Recensore/i: Maria Enrico
Etichette: Di Marco Salvatore, L’arancia amaru e autri puisii, Poesia, Novecento, Dialetto, Lingua, Traduzione, Sicilia,
Titolo libro/articolo recensito: Six Characters in Search of an Author
Traduttore: Martha Witt
Edizioni: Italica Press, New York – 2013
Lingua: Inglese
Pag. 633-635
Recensore/i: Michael Subialka
Etichette: Pirandello Luigi, Sei personaggi in cerca d’autore, Teatro, Novecento, Lingua, Poetica, Traduzione,
A cura di: Luca Di Blasi, Manuele Gragnolati, Christoph FE Holzhey
Edizioni: Turia+Kant, Vienna – 2012
Lingua: Inglese
Pag. 635-637
Recensore/i: Damiano Benvegnù
Etichette: Pasolini Pier Paolo, Novecento, Arte, Letteratura, Politica, Società, Tradizione,
Titolo libro/articolo recensito: L’italiano nascosto. Una storia linguistica e culturale
Edizioni: Einaudi, Torino – 2014
Lingua: Italiano
Pag. 637-638
Recensore/i: Mauro Peroni
Etichette: Saggistica, Cinquecento, Seicento, Settecento, Ottocento, Novecento, Duemila, Cultura, Lingua, Società, Italia,
A cura di: Katharine Mitchell, Helena Sanson
Edizioni: Peter Lang AG, Bern – 2013
Lingua: Inglese
Pag. 639-640
Recensore/i: Laura A. Salsini
Etichette: Invernizio Carolina, Messina Maria, Serao Matilde, Ottocento, Donna, Letteratura, Scrittura, Italia,
Titolo libro/articolo recensito: Corporeal Bonds: The Daughter-Mother Relationship in Twentieth-Century Italian Women’s Writing
Edizioni: University of Toronto Press, Toronto – 2012
Lingua: Italiano
Pag. 641-643
Recensore/i: Giusy Di Filippo
Etichette: Di Lascia Mariateresa, Ferrante Elena, Morante Elsa, Sanvitale Francesca, Stancanelli Elena, Benzina, L’amore molesto, Madre e figlia, Menzogna e sortilegio, Romanzo, Novecento, Donna, Scrittura, Italia,
Titolo libro/articolo recensito: Terms of the Political: Community, Immunity, Biopolitics
Traduttore: Rhiannon Noel Welch
Edizioni: Fordham University Press, New York – 2012
Lingua: Inglese
Pag. 643-645
Recensore/i: Piero Garofalo
Etichette: Saggistica, Novecento, Duemila, Lessico, Politica,
Titolo libro/articolo recensito: Watching the Moon and Other Plays
Traduttore: Patricia Gaborik
Edizioni: Italica Press, New York – 2013
Lingua: Inglese
Pag. 645-648
Recensore/i: Marella Feltrin-Morris
Etichette: Bontempelli Massimo, Cenerentola, La guardia alla luna, Teatro, Novecento, Lingua, Traduzione,
Titolo libro/articolo recensito: Reviving the Eternal City, Rome and the Papal Court, 1420–1447
Edizioni: Harvard University Press, Cambridge – 2013
Lingua: Inglese
Pag. 648-650
Recensore/i: Brian Jeffrey Maxson
Etichette: Saggistica, Quattrocento, Chiesa, Corte, Storia, Roma,
Titolo libro/articolo recensito: Inchiostro d’Africa: La letteratura postcoloniale somala fra diaspora e identità
Edizioni: Ombre Corte, Verona – 2013
Lingua: Inglese
Pag. 651-652
Recensore/i: Meriel Tulante
Etichette: Saggistica, Novecento, Identità, Letteratura, Lingua, Postcolonialismo, Scrittura, Somalia,
Titolo libro/articolo recensito: Rituals of Prosecution, the Roman Inquisition and the Prosecution of Philo-Protestants in Sixteenth Century Italy
Edizioni: University of Toronto Press, Toronto – 2012
Lingua: Inglese
Pag. 653-654
Recensore/i: Marco Piana
Etichette: Saggistica, Cinquecento, Chiesa, Inquisizione, Storia,
Titolo libro/articolo recensito: The Italian Army in Slovenia: Strategies of Antipartisan Repression, 1941–1943
Traduttore: Elizabeth Burke, Anthony Majanlahti
Edizioni: Palgrave Macmillan, New York – 2013
Lingua: Inglese
Pag. 655
Recensore/i: Alexis Herr
Etichette: Saggistica, Novecento, Guerra, Storia, Italia, Slovenia,
Titolo libro/articolo recensito: Il padre infedele
Edizioni: Bompiani, Milano – 2013
Lingua: Italiano
Pag. 656-658
Recensore/i: Caterina Falotico
Etichette: Scurati Antonio, Il padre infedele, Romanzo, Duemila, Amore, Confessione, Io, Sentimento, Sessualità,