Filologia italiana | 2010 | N. 7

Anno 2010 – Annata: 2010 – N. 7
A cura di Cristiana Chmielewski

Autore/i articolo: VITTORIO FORMENTIN
Titolo articolo: Postille a testi italiani antichi

Il saggio in primo luogo discute sotto il rispetto testuale e interpretativo alcuni difficili passi di testi poetici della letteratura italiana delle origini (Ritmo laurenziano, Ritmo su sant’Alessio, Ritmo cassinese); in secondo luogo affronta le questioni di natura filologica e linguistica.

Lingua: Italiano
Pag. 9
Etichette: Poesia, Filologia, Novecento,

Autore/i articolo: PAOLO TROVATO
Titolo articolo: Su una recente edizione acritica del canzoniere di Petrarca

l’articolo tratta delle caratteristiche della nuova edizione dei “Rerum vulgarium fragmenta”, edita nel 2008 e curata da Giuseppe Savoca e del volume filologico che ne costituisce l’introduzione. Vi compaiono numerose novità testuali, ma tuttavia l’opera appare di non facile comprensione e viziata da informazioni non precise o inadeguate.

Lingua: Italiano
Pag. 41
Etichette: Petrarca Francesco, Savoca Giuseppe, Duemila,

Autore/i articolo: MATTEO LARGAIOLLI
Titolo articolo: Addendum calmetiano: un testimone ritrovato del “Breve compendio sopra Ovidio de Arte Amandi” (Wroclaw, Biblioteka Uniwersitecka, VIII 2 membr.). Con un’edizione dei versi recuperati

Il manoscritto conservato nella Biblioteca universitaria di Wroclaw (VIII 2 membr.), permette di sanare, in alcuni punti, il testo già corrotto del “Breve compendio” e soprattutto di ripristinare i 106 versi della parte iniziale dell’operetta assenti nel manoscritto londinese di cui trattava l’edizione di Cecil Grayson del 1959. In questa precedente edizione la lacuna sembrava essere inavvertita: Grayson e Kristeller segnalavano come perduto il codice mancante.

Lingua: Italiano
Pag. 57
Etichette: Edizione critica, Filologia, Novecento,

Autore/i articolo: MATTEO FAVARETTO
Titolo articolo: Un anonimo volgarizzamento rinascimentale del II e IV atto dell’ “Andria” terenziana (parte I)

Poche sono le testimonianze riguardanti le commedie di Terenzio. L’articolo ricorda i due atti dell’ “Andria”, anonimi e in terza rima, contenuti nel ms. Marciano It. IX 453 (6498). L’analisi linguistica ci permette di capire il contesto in cui vennero composti: le corti settentrionali durante la rinascita del teatro di impronta classica.

Lingua: Italiano
Pag. 81
Etichette: Terenzio, Critica del testo, Quattrocento, Cinquecento, Seicento,

Autore/i articolo: EMILIO RUSSO
Titolo articolo: Una nuova redazione del “Ragguaglio a Carlo Emanuele” del Marino

L’opera del “Ragguaglio a Carlo Emanuele” fu pubblicata solamente nel 1627, due anni dopo la morte del Marino, nonostante fosse stata composta nel 1609. Si tratta di un testo in cui l’autore racconta le origini della violenta rivalità con il Murtola. Sulla base di un manoscritto vaticano, copiato direttamente “dall’originale del Marino”, viene ora alla luce una nuova redazione del “Ragguaglio”: redazione modificata, ampliata e soprattutto congegnata entro un diverso e mutato contesto.

Lingua: Italiano
Pag. 107
Etichette: Marino, Critica del testo, Seicento,

Autore/i articolo: ALESSANDRA ZANGRANDI
Titolo articolo: A margine, tra le righe: il manoscritto autografo di “Angelo di Bontà” di Nievo

Due sono le redazioni esistenti del primo romanzo di Ippolito Nievo “Angelo di Bontà”: una è conservata da un manoscritto autografo e reca un testo già definito nelle linee narrative ma ancora allo sato magmatico in quanto a lingua, grafia, punteggiatura; l’altra è il testo pubblicato da Oliva editore nel 1856. L’articolo si sofferma principalmente sul nono capitolo, ne ricostruisce la complessa stratificazione testuale e suegue il delinearsi di un personaggio secondario alle vicende: il conte napolitano.

Lingua: Italiano
Pag. 139
Etichette: Nievo Ippolito, Romanzo, Ottocento,

Autore/i articolo: GIOVANNI PALMIERI
Titolo articolo: Sulla tradizione della “Novella del buon vecchio e della bella fanciulla” di Italo Svevo (con un’edizione critica del testo)

Il saggio cerca di fare chiarezza sulle caratteristiche linguistiche dell’opera di Italo Svevo e di riparare ai danni recati al testo da una scorretta tradizione a stampa. Due sono i dattiloscritti autografi che ci tramandoano la “Novella”; questo studio è finalizzato anche a cercare di capire in modo definitivo a quale dei due bisogna far fede come ultima volontà dell’autore stesso.

Lingua: Italiano
Pag. 163
Etichette: Svevo Italo, Novella, Novecento,

Autore/i articolo: A CURA DI FABIO ROMANINI
Titolo articolo: Indice

Indice dei nomi e indice dei manoscritti e dei postillati

Lingua: Italiano
Pag. 219
Etichette: Indice,