Le riviste sostenitrici
Autografo | 2015 | N. 54
Anno 2015 – Annata: 23 – N. 54
A cura di Claudia Bussolino
Titolo articolo: Premessa
Nel 2014, a cinquant’anni dalla pubblicazione della prima edizione dei «Piccoli maestri», un convegno articolato su diverse sedi (Università degli Studi di Milano e Università degli Studi di Milano-Bicocca, Comune di Malo, Università degli Studi di Pavia) ha indagato da vari punti di vista l’opera di Luigi Meneghello. Il presente fascicolo – dal titolo «Luigi Meneghello: trapianti e interazioni linguistiche» – riporta i contributi presentati a Pavia, la cui prospettiva è stata soprattutto quella linguistico-stilistica e filologica, valorizzando le carte conservate presso il Centro per gli Studi sulla Tradizione Manoscritta di Autori moderni e contemporanei, preziose per interpretare le pagine dello scrittore.
Lingua: ItalianoPag. 7-8
Etichette: Novecento, Meneghello Luigi, Narrativa, Romanzo, Lingua italiana, I piccoli maestri, Filologia, Critica stilistica,
Titolo articolo: «Però non si può più rifare con le parole». Osservazioni su lingua, dialetto ed esperienza in «Libera nos a malo» di Luigi Meneghello
Il saggio indaga la dimensione linguistica di «Libera nos a malo» di Luigi Meneghello, scegliendo come punto di partenza la distinzione già attuata da Giulio Lepschy tra italiano prezioso e cesellato della prima persona, italiano più dimesso delle battute di dialogo (“italiano” popolare, categoria da ridefinire anche alla luce di studi recentissimi), dialetto (in corsivo o virgolette, ben distinguibile e più raro). In una riflessione attenta a verificare come l’esperienza linguistica sia protagonista delle pagine di Meneghello, viene messa in luce l’interazione tra i vari livelli individuati, spostando l’attenzione alla complessa (e talora insoddisfacente, nella percezione di Meneghello) presenza dell’oralità nella scrittura. Il contributo si chiude sottolineando come la modalità ironica (distanziamento e understatement) e la modalità commentativa di stampo saggistico nella loro perfetta coesistenza rendano «Libera nos a malo» un’esperienza anomala e di assoluto valore nel panorama novecentesco.
Lingua: ItalianoPag. 11-26
Etichette: Novecento, Meneghello, Luigi, Romanzo, Lingua italiana, Dialetto, Ironia, Saggio, Narrativa, Libera nos a malo, Critica stilistica,
Titolo articolo: Il rimario maladense di «Pomo Pero»: Luigi Meneghello e la lingua della poesia
Il saggio si apre con un excursus sulla riflessione di Meneghello sulla creatività linguistica dell’infanzia, protagonista di molte sue pagine (da «Maredè, maredè» a «Jura») giungendo a focalizzare l’attenzione su «Pomo Pero», la cui sezione finale – «Ur-Malo» – è data da una serie di voci lessicali dialettali, ordinate attraverso rime e assonanze. È la forza vivificante dell’invenzione poetica a rendere nuovamente portatore di senso un dialetto ormai quasi scomparso.
Lingua: ItalianoPag. 27-39
Etichette: Novecento, Romanzo, Meneghello Luigi, Lingua italiana, Dialetto, Poesia, Infanzia, Libera nos a malo, Pomo Pero,
Titolo articolo: «Quasi esclusivamente per via di levare». Strategie di stile e di correzione nei «Piccoli maestri» di Luigi Meneghello
Il saggio esamina le differenze tra la prima (1964) e la seconda (1976) edizione dei «Piccoli maestri» di Meneghello, considerando inoltre la traduzione inglese del 1967. Ciò che domina nella revisione del testo è la riduzione: una strategia di successivi tagli che elimina soprattutto divagazioni bozzettistiche, commenti poco stringenti, riflessioni troppo insistite o ininfluenti. L’analisi del variare del testo viene contestualizzata nella riflessione sulla consapevolezza anche etica del lavoro sulla scrittura attuata da Meneghello (ridurre i limiti dello stile vuol dire evitare il tradimento della verità delle cose). Vengono eliminate allitterazioni, ripetizioni, aggettivi, ma anche disfemismi; la centralità dell’io narrante viene meno platealmente esplicitata. Il lavoro di riduzione è attuato per illuminare meglio quello che resta e perché ciò che non viene detto sappia parlare con la forza e la sobrietà ellittica dello stile.
Lingua: ItalianoPag. 41-54
Etichette: Novecento, Meneghello Luigi, Narrativa, Romanzo, Resistenza, Guerra, Lingua italiana, Dialetto, Stile, I piccoli maestri,
Titolo articolo: Meneghello: solo donne
Nel 2006, durante una visita a Firenze, Luigi Meneghello aveva immaginato un’antologia dei ritratti femminili presenti nelle sue opere, dal titolo «Solo donne». L’idea è stata ripresa dagli autori del presente contributo, che anticipano un capitolo del volume in fieri che sarà costruito come un itinerario complessivo all’opera di Meneghello, che di volta in volta offrirà chiavi stilistiche di lettura ai personaggi femminili presentati.
Lingua: ItalianoPag. 55-77
Etichette: Novecento, Meneghello Luigi, Narrativa, Romanzo, Donna,
Titolo articolo: Un sistema di «vasi intercomunicanti»
In queste pagine vengono analizzate le connessioni tra le opere di Luigi Meneghello, che – su suggerimento dello stesso scrittore – possono essere considerate come attraversate da uno stesso “fluido”. L’esame parte dalla ricca mole di documenti ora conservata al Centro Manoscritti dell’Università di Pavia. Vengono individuati temi ed episodi che possono presentarsi in modo coinciso in un testo ed essere poi sviluppati in modo più articolato e complesso in uno successivo. Quello di Meneghello – qui si dimostra – è un cantiere sempre aperto, un sistema mai concluso, dove individuare le riemersioni degli stessi brani, rilevandone i rapporti genetici, illumina un’opera complessiva dove ogni libro si proietta verso gli altri ininterrottamente.
Lingua: ItalianoPag. 79-92
Etichette: Novecento, Meneghello Luigi, Narrativa, Lingua italiana, Lingua inglese, Resistenza, Intertestualità,
Titolo articolo: «Le proprietà elettromagnetiche del discorso poetico»: Meneghello e Dante
In queste pagine viene discusso (e parzialmente riprodotto) il materiale preparatorio – inedito, conservato al Centro Manoscritti di Pavia – di una conferenza dantesca tenuta a Venezia da Luigi Meneghello nel 1997. Il documento – già noto con il titolo «Le proprietà elettromagnetiche del discorso poetico» testimonia il fascino esercitato sull’autore dal saggio di Osip Mandel’štam «Conversazione su Dante», in cui sono coniugati esegesi letteraria e audaci percorsi attraverso le discipline scientifiche (geologia, cristallografia). Partendo da un precedente tentativo di Zygmund Barański, l’autrice procede poi nell’individuazione del ruolo di Dante nell’opera di Meneghello: quello che affascina è la lingua, la sua forza data dalla pregnanza e intensità.
Lingua: ItalianoPag. 93-109
Etichette: Novecento, Meneghello Luigi, Narrativa, Romanzo, Poesia, Alighieri Dante, Lingua italiana, Mandel’štam Osip, Barański Zygmund,
Titolo articolo: Meneghello e la poesia. Dalla poesia inglese all’eloquenza vicentina: i «Trapianti» di Meneghello
Il saggio si apre esaminando una serie di riflessioni di Meneghello sulla poesia, dai modelli riconosciuti (e disconosciuti – come Ungaretti e Quasimodo) ai tentativi di creazione poetica legata al lavoro fonico sul dialetto che torna costantemente nelle sue opere. In chiusura vengono esaminati alcuni riuscitissimi tentativi di traduzione in vicentino di W.B. Yeats e G. Manley Hopkins, dove la trasposizione tende all’abbassamento e alla trasformazione del dettato poetico in espressione familiare.
Lingua: ItalianoPag. 111-129
Etichette: Novecento, Meneghello Luigi, Romanzo, Poesia, Lingua italiana, Lingua inglese, Dialetto,
Titolo articolo: «The issue of the shirts». Note e trascrizione
Viene qui pubblicato per la prima volta un abbozzo in inglese dei «Piccoli maestri», conservato al Centro Manoscritti di Pavia, tra altre carte risalenti agli anni Cinquanta.
Lingua: ItalianoPag. 132-138
Etichette: Novecento, Meneghello Luigi, Romanzo, Poesia, Lingua inglese, Lingua italiana, Piccoli maestri,
Titolo articolo: “Trapianti” italiani
Vengono qui pubblicate tre traduzioni di Meneghello da W.B. Yeats («The Coming of Wisdom with Time», «Oil and Blood», «A Coat») risalenti agli anni Cinquanta, poi confluite in «Trapianti».
Lingua: ItalianoPag. 139-146
Etichette: Novecento, Meneghello Luigi, Yeats William Butler, Poesia, Traduzione,
Titolo libro/articolo recensito: La forma dei pensieri. Per leggere Luigi Meneghello
Edizioni: Cesati, Firenze – 2014
Lingua: Italiano
Pag. 149-155
Recensore/i: Ernestina Pellegrini
Etichette: Novecento, Meneghello Luigi, Narrativa, Romanzo, Lingua italiana, Dialetto,
Rivista: Il Portolano, fascicolo n. 83
Lingua: Italiano
Pag. 155-158
Recensore/i: Valentina Fiume
Etichette: Novecento, Luigi Meneghello, Romanzo, Lingua italiana, Infanzia, Plurilinguismo, Montale Eugenio,
Titolo libro/articolo recensito: Il giardino riflesso. L’erbario di Luigi Meneghello
Edizioni: Firenze University Press, Firenze – 2015
Lingua: Italiano
Pag. 158-162
Recensore/i: Valentina Fiume
Etichette: Novecento, Meneghello Luigi, Narrativa, Romanzo, Natura,
Titolo libro/articolo recensito: Luigi Meneghello. L’arte di apprendere come disvelamento del reale
Edizioni: Drawup, Latina – 2014
Lingua: Italiano
Pag. 162-166
Recensore/i: Diego Salvadori
Etichette: Novecento, Meneghello Luigi, Romanzo, Resistenza, Lingua italiana,
Titolo libro/articolo recensito: Il libro di Johnny
A cura di: Gabriele Pedullà
Edizioni: Einaudi, Torino – 2015
Lingua: Italiano
Pag. 166-171
Recensore/i: Margherita Quaglino
Etichette: Novecento, Fenoglio Beppe, Il partigiano Johnny, Narrativa, Romanzo, Edizione critica, Lingua italiana,